Архив. Ключи от всех дверей - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Шваб cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Архив. Ключи от всех дверей | Автор книги - Виктория Шваб

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Стоя у края прилавка, Берк смеялся и болтал с покупателем. Следя за его руками, я вдруг напряглась, когда увидела, что он не носил ничего, кроме серебряного кольца. Берк проработал у нас пару недель. Однако он ходил с закатанными рукавами, и никаких отметин у него не было. Я осмотрела кафе, выискивая постоянных посетителей. Меня интересовали люди, с которыми я тесно не общаюсь, но в то же время они должны маячить где-то поблизости, чтобы наблюдать за мной, оставаясь незамеченными. Но никто не выделялся. В этом-то вся проблема.

В этот момент я услышала царапанье в кармане – на моем листке появилось второе имя. Бентли Купер, 12 лет. Я даже пожалела, что побоявшись рассердить мать, не разделалась с Эбигейл. Если так пойдет дальше, работы накопится по горло.

– Эй, Мак, – позвал меня Берк, кивая на дверь. – К тебе гость.

Я спрятала листок в карман, повернулась и увидела Кэша. Если субботний Уэс сменил свой облик благопристойного студента на бесшабашного пар-ня с подведенными глазами и обвешанного железными побрякушками, то Кэш и в выходные выглядел таким же солидным и опрятным, как в Гайд Скул. В белоснежной рубашке-поло и темных джинсах он невольно смутил меня, заставив почувствовать себя убогой в фартуке кофейни Бишопов. Он увидел меня, и его золотые глаза загорелись. Он пересек кафе и запрыгнул на стул.

– Значит, вот где ты живешь! – воскликнул он весело.

– Здесь я работаю, – поправила я, вытирая чашку. – А живу наверху.

Он развернулся на стуле, сложил руки на столе и осмотрелся.

– Тут мило.

Когда он повернулся, я уже налила ему кофе.

– Даже волшебно, – указал он на чашку.

– Я решила, что сейчас моя очередь угостить тебя кофе, – пояснила я. – Так что ты тут делаешь?

Он неторопливо сделал глоток.

– Я привез твой велосипед. Видел, что ты оставила его у школы.

– Ого, – удивилась я. – А ты очень серьезно относишься к обязанностям куратора.

– Так и есть, – кивнул он. – Но по правде говоря, велосипед – это всего лишь повод повидаться с тобой.

– Правда? – вспыхнула я.

Он снова кивнул.

– Я беспокоился. Старшекурсники отвечают за организацию Осеннего фестиваля, а Уэсли вчера прогулял подготовку. Я спросил его, где он был. Уэс сказал, что с тобой. Я уж собирался спустить на него всех собак, по-дружески, разумеется, но он сообщил, что ты немного поранилась. Поэтому я решил узнать, в порядке ли ты.

– О, – вымолвила я, – не стоило, правда. Я прекрасно себя чувствую.

– У нас, видимо, разные представления о прекрасном самочувствии, – заключил он, кивнув на мою забинтованную руку. – Что случилось?

– Да, глупость. Это здание такое старое, – пожаловалась я, вытянув руку. – Облокотилась об оконную раму, а она сломалась. Ничего серьезного, – добавила я, стараясь не замечать, как болят швы под рукавом. – Жить буду.

Кэш коснулся моей руки, легко так, что я едва различила его шум, наполненный джазом и сме-хом.

– Рад это слышать, – на удивление искренне произнес он. Затем отодвинулся и посмотрел в свою чашку. – Слушай, я тут подумал…

Позади кто-то кашлянул, прервав Кэша на полуслове. Я подняла глаза и увидела Уэса. Он стоял буквально в шаге от нас, глядя на ладонь Кэша, которая все еще лежала на моей руке. Я отстранилась.

– Вот так сюрприз! – воскликнул Уэс. Выглядел он так, будто только что принял душ, еще влажные волосы поблескивали на солнце. Он снова подвел глаза и оделся во все черное.

– Примеряешь костюм к Осеннему фестивалю? – поддразнил его Кэш.

– Я чему-то помешал? – спросил Уэс.

– Нет, – ответила я, Кэш пробормотал:

– Ничуть.

– Кэш просто вернул мне велосипед.

Уэс изогнул бровь.

– Студенческий совет стал работать гораздо активнее, чем раньше.

– Гарантия качества, – с улыбкой прищурился Кэш.

Между нами повисло напряженное молчание. Когда Уэс дал понять, что собирается тут остаться, Кэш спрыгнул со стула.

– Вообще-то, – сказал он, – мне пора обратно в Гайд. Я оставил без присмотра кучу первокурсников, поручив им развешивать ленточки, и если честно, не очень-то доверяю этой компании. – Он повернулся к Уэсли. – Ты придешь позже?

– Не смогу, – покачал головой Уэс, затем кивнул в сторону лестницы. – Должен присмотреть за Джилл. Я завтра подольше задержусь.

– Смотри, на кону честь старшего курса, – он направился к двери. – Спасибо за кофе, Маккензи.

– Спасибо за велосипед – ответила я. – И за беседу.

– Всегда пожалуйста.

Уэсли проводил взглядом Кэша.

– Он тебе нравится, – негромко сказал он.

– Он и тебе нравится, – заметила я. – Хороший парень.

– Я не об этом.

– Да знаю я, о чем ты.

Мне и правда нравился Кэш. Он совершенно нормальный человек, а главное, рядом с ним я почти забываю, что сама не такая.

– Я бы пришел раньше, – сменил тему Уэс, – но оказалось, что мне закрыли доступ на твою территорию. Не знаешь, почему?

Я нахмурилась. Ясно, что это дело рук Агаты.

– Может, они решили, что пора уже мне самой владеть своим царством, – небрежно пошутила я. – А как ты тогда сюда добрался? Ты на машине?

– К твоему сведению, я приехал на автобусе.

Я содрогнулась от одной мысли об этом. Автобус представлялся мне крошечной коробкой, забитой людьми. Хотя Уэс всегда лучше меня переносил чужие прикосновения. Ведь это он и научил меня воспринимать шум не так болезненно, позволить ему омывать тебя будто волной. Плыть в этом океане человеческих жизней, а не тонуть.

– Болтайте, но работайте, детки. Болтайте, но работайте, – окликнул нас Берк с другого конца прилавка. Уэсли улыбнулся и нырнул за стойку бара.

– Итак, – спросил он тихо. – Как ты спала прошлой ночью?

Перед мысленным взором пронеслись горгульи, крыша, нож Оуэна…

– Сначала ужасно, – призналась я. – Но затем… вдруг возник шум, и ночной кошмар исчез.

– Я не знал, что делать, – сказал он, наливая себе кофе. – Ты звала меня по имени.

– О, – сказала я. – Это потому что я тебя убила.

Уэс едва не поперхнулся.

– Случайно, – добавила я. – Клянусь.

– Замечательно, – хмыкнул он, толкнув меня плечом. На мгновение в голове зазвучали басы и ударники. – Посмотрим, сумеем ли мы избавить тебя от ночных кошмаров. – Он немного отодвинулся. – О, я же поговорил с Эмбер. Попросил ее дать мне знать, если у детектива Кинни появятся зацепки. Эмбер, правда, сказала, что отец стал все скрывать, но если получится, она будет держать меня в курсе. По-моему, она решила, что я интересуюсь этим из-за Бетани…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию