На что похоже счастье - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Смит cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На что похоже счастье | Автор книги - Дженнифер Смит

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Что случилось? – спросила она, подходя ближе.

Положив руку на рычаг, она толкнула его вперед, но двигатель лишь негромко чихнул, потом что-то пугающе затарахтело, и он окончательно заглох, а стрелка, которую гипнотизировал взглядом Грэм и которая, как лишь теперь запоздало поняла Элли, была указателем уровня топлива, безжалостно и неумолимо упала до нуля.

Грэм посмотрел на нее. Рот у него слегка округлился от удивления, и на краткий миг Элли почувствовала, как в горле у нее встал ком. Глаза у нее щипало от соли, кожу уже начинало саднить от солнца, такого жгучего, что ее пробила дрожь. Они находились посреди моря на украденной лодке, в баках которой не осталось ни капли горючего. Позади оставались репортеры, фотографы и последствия. Там были мама Элли, менеджер Грэма и кошмарные воспоминания о событиях вчерашнего вечера. Впрочем, то, что их ждало впереди, было немногим лучше, а теперь они еще и застряли где-то между первым и вторым. Глаза у Элли защипало от бессильных слез.

Она чувствовала, что Грэм ждет ее реакции, замерев, точно олень, попавший на прицел. Но когда она наконец нашла в себе мужество оглянуться на него, то, к своему изумлению, поняла, что он изо всех сил пытается не рассмеяться.

– Это не смешно, – произнесла она.

Он попытался сохранить серьезное лицо, но не выдержал и все-таки расхохотался, немедленно став похожим на кинозвезду со своими синими, как окружавшая их со всех сторон вода, глазами, и подсвеченными солнцем волосами, которые в его сияющем ореоле казались волнистыми и расплывчатыми, как все вокруг. Ее вдруг охватило неудержимое желание подняться на цыпочки и поцеловать его. Одного его взгляда оказалось достаточно, чтобы паника, охватившая ее, начала отступать. В конце концов, казалось, говорил этот взгляд, разве могли они рассчитывать на лучший повод, чтобы вот так бесцельно болтаться посреди моря, только вдвоем, покоряясь воле волн?

– А по-моему, все-таки немного смешно, – сказал он и придвинулся к ней, взяв ее руки в свои.

– Разве что совсем немного, – признала она, но ровно в ту же секунду, когда он опустил голову, за миг до того, как она успела встать на цыпочки и поцеловать его, воздух прорезал оглушительный вой сирены, и они, обернувшись как по команде, увидели патрульный катер береговой охраны, на всех парах несущийся в их направлении.

Грэм опустил руки, и Элли отстранилась от него, во все глаза глядя на приближающийся катер. Нос его был высоко задран, по сторонам разбегался пенный след. В этом стремительном приближении было что-то пугающее.

– Как по-твоему, каковы шансы на то, что они догадались, что у нас кончился бензин, и поспешили к нам на помощь? – поинтересовался Грэм?

– Не слишком велики, – отозвалась Элли, чувствуя, как болезненно бухает в груди сердце.

Ни разу в своей жизни она не украла даже пачки жвачки, не стащила ни одной сигареты и не списала ни одной контрольной, и пожалуйста – сейчас ее задержат за кражу лодки. И не суть важно, что она лично ее не крала. Все равно она соучастница, потому что Грэм украл эту несчастную лодку ради нее. Она почти физически чувствовала, как по ее лицу расплывается виноватое выражение, тем сильнее, чем больше сокращалось разделявшее две лодки расстояние. Впрочем, патрульный катер куда больше напоминал настоящий корабль, белый, огромный и угловатый, с красными мигалками на крыше. Когда они приблизились на достаточное расстояние, мужчина в темных очках и ярко-оранжевой ветровке, который стоял на борту, поднес ко рту мегафон.

– Пожалуйста, оставайтесь на месте! – прогремел трескучий механический голос. – Не пытайтесь скрыться!

– Да у нас и не получилось бы, даже если бы мы попытались, – пробормотал Грэм.

– Дело дрянь, – прошептала Элли. – Да?

– Да, хорошего мало, – признал он, но при виде ее лица немедленно взял куда более бодрый тон. – Не волнуйся, все будет хорошо. Это просто недоразумение. Мы сейчас со всем разберемся.

Когда патрульный катер развернулся и остановился параллельно их лодке, офицер опустил мегафон.

– Эта лодка объявлена в розыск! – крикнул он. – Вы об этом знаете?

Грэм приставил руки ко рту рупором, чтобы ответить.

– Это моя вина, сэр, – ответил он. – Это я ее одолжил.

Офицер снял очки и, щурясь, пригляделся к Грэму.

– Вы – тот самый парень, – произнес он в замешательстве. – Который играл в тех фильмах.

– Точно, – подтвердил Грэм и в подтверждение своих слов несколько раз энергично кивнул. – Я здесь на съемках нового фильма, и часть съемок проходит на этой лодке. Это ведь кто-то из съемочной группы заявил о пропаже, да? Я просто взял ее на время, а предупредить забыл.

Элли поразилась той непринужденности, с которой он все это объяснил, небрежности, с которой он списал все происходящее на обычное недоразумение. Но еще больше ее удивила реакция офицера, который внимательно его слушал. Будь Элли на месте Грэма, она принялась бы путаться в словах, краснеть и запинаться. Она всегда умудрялась выглядеть виноватой, даже когда говорила чистую правду.

– Так, минуточку, – вскинул палец офицер. – Мне нужно проверить ваши слова.

Он исчез в кабине катера, и Элли обернулась к Грэму. Прежде чем она успела что-либо произнести, он ободряюще сжал ее плечо.

– Все будет хорошо, – заверил он ее. – Иногда это бывает действительно очень кстати. Я имею в виду мою известность.

И все же они ждали в напряженном молчании. Мимо пронеслось несколько человек на водных мотоциклах в ярких желтых спасательных жилетах, бросающихся в глаза, и один самолет, летевший почти над самой водой. Элли была без часов, а ее телефон в данный момент покоился где-то на дне Атлантики, так что она понятия не имела, который сейчас час, но, судя по тому, что солнце успело миновать зенит, времени было уже прилично за полдень.

Наконец офицер береговой охраны вернулся. На этот раз он был без очков и потирал шею.

– Я переговорил с человеком, который заявил о пропаже лодки, – сказал он и заглянул в какую-то бумажку, которую держал в руке. – Он не знал, что это вы ее взяли. Он сказал, что раз так, то все нормально, главное, чтобы вы вернули ее обратно в целости и сохранности.

Грэм ослепительно улыбнулся и благодарственно махнул рукой.

– Спасибо, сэр! – крикнул он. – Прошу прощения, что доставил всем столько беспокойства.

Офицер кивнул и уже собирался развернуться, когда его окликнула Элли.

– Вообще-то, у нас кончился бензин, – поспешно сказала она, и он вскинул брови, явно не в восторге от перспективы решать еще одну проблему, вызванную заезжей кинозвездой на взятой без спроса лодке. Никакого варианта решения он не предложил, лишь молча стоял, глядя на нее, поэтому она кашлянула и предприняла еще одну попытку. – Что нам делать?

Сорок пять минут спустя патрульный катер на буксире притащил их на лодочную заправку в маленьком городке под названием Гамильтон. Оба офицера были с ними безупречно приветливы, хотя Элли подозревала, что под маской профессиональной доброжелательности оба задавались вопросом, какими же идиотами нужно быть, чтобы не проверить перед выходом в море уровень топлива, и Грэм даже подписал автограф для дочери одного из них.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению