Кантор определил, откуда доносится голос, и тут же обнаружил у двери оружейной знакомую гнедую гриву.
— Вот жди его теперь, раззяву непроспатого! — продолжал браниться сердитый кентавр, размахивая руками и нетерпеливо топая копытами.
— Успокойся, — флегматично заметил Джеффри, продолжая пристально рассматривать наконечники стрел. — Все равно мы никуда не двинемся, пока не вернется Элмар и не выяснится, что все в порядке.
— Действительно, Гиппократ, — пробасил гном, — заткнись, а?
— А ты вообще сиди там и помалкивай, а то сброшу! — огрызнулся кентавр.
— И чем ты тогда будешь лучше лошади? — укоризненно перебила его речи сестра Жюстин, поправляя пушистый рыжеватый локон, выбившийся из-под капюшона. — Как не стыдно!
Хотя Гиппократа и понятие «стыд» можно было совместить только теоретически, хамоватый герой послушно умолк. Торнгрим действительно ездил на нем по той причине, что с лошади маленький гном мог запросто свалиться, а кентавр, как существо разумное, при движении учитывал размеры седока.
Понимая, что выслушать ругань Гиппократа ему все же придется, раз заслужил, Кантор подошел и поздоровался. Вежливый лондриец с достоинством поклонился, застенчивый Савелий смущенно кивнул, Жюстин просияла радостной улыбкой. А рубаха-парень Гиппократ, мгновенно забыв о своем проекте будильника, с восторженным ржанием подхватил Кантора и сжал в объятиях. При этом мистралиец взлетел на добрый локоть над землей и беспомощно задрыгал ногами, пытаясь найти опору.
— Выспался, хрен хромой? — радушно вопросил кентавр, доламывая объекту своей внезапной радости последние ребра. — Дрыхнет до полудня, а туда же — воевать собрался!
— Поставь человека, ты, пресс ходячий! — вмешался гном. — Поломаешь ведь!
— Его, пожалуй, поломаешь! — хохотнул Гиппократ, но все-таки послушался. Обретя опору и способность дышать, Кантор поспешил расспросить героев касательно вампира и услышал невероятную историю.
Раненько утром Великолепная Семерка прибыла к дому первого паладина, чтобы забрать Кантора и попрощаться с хозяином, но ни первого, ни второго не обнаружила. Зная, что Элмар запросто может проспать все на свете, если вчера выпил, а также, зная, что он обидится, если они уедут не попрощавшись, господа решили все-таки разбудить его высочество. И заодно спросить, где же этот мистралиец, о котором он говорил. Их методика пробуждения похмельных героев не отличалась оригинальностью, — точно так же как королевские паладины, ребята выстроились под окном и принялись орать на всю столицу, взывая к спящему хозяину. И теперь всем было очень неловко сознавать, что в окрестных домах, возможно, живут дамы и юные девицы, а заткнуть Гиппократа никто из соратников не догадался. Некоторое время пошумев под окном, герои вдруг услышали грохот падающего тела. Судя по мощности звука, это был сам Элмар, Затем последовала серия криков разнообразной эмоциональной окраски, и минуту спустя его высочество вылетел из ворот верхом, полураздетый, без седла, одной рукой придерживая впереди себя несравненную нимфу, которая неудобно восседала на переброшенном поперек конской холки свертке. Что это было — толком не рассмотрели, похоже на человеческое тело. Видимо, кого-то вампир все-таки загрыз насмерть, и гном с лучником даже побились об заклад, что это либо дворецкий, либо долговязая прачка. Более никаких подробностей Кантору не сообщили, так как герои тоже знали только то, что могли рассказать перепуганные слуги. Сам Элмар то ли забыл о гостях, то ли с перепугу не решился доверить свою проблему никому, кроме придворного мага, но ускакал он, не обратив на них никакого внимания.
Утро окончательно не задалось. Хотя Кантор и не опоздал, но с минуты на минуту на место преступления может явиться лично его величество, и тогда все пропало. Единственная возможность — это все объяснить господам героям, самому спрятаться в оружейной и попросить, чтобы его прикрыли. А потом чтобы не забыли забрать с собой.
Если бы Харгану удалось хоть немного поспать этой ночью, можно было бы сказать, что и для него утро началось с неприятностей. Вечно голодный вампир по непонятной причине не вернулся с задания. Брат Лю прождал его в условленном месте до самого рассвета, но так и не дождался.
Не было радостным утро и для Ольги. То есть сначала все было нормально — Кира прибежала к ней точно на рассвете и сообщила, что король разрешил ей лететь к развалинам замка, но сам прибудет чуть позже, так как у него дела. Вооружившись на всякий случай новенькими винтовками и побросав в Ольгин старый рюкзак всяческие веревки, осветительные шарики и прочие полезные вещи, необходимые для исследования древних развалин, девушки растолкали дежурного телепортиста и отправились к пещере драконов. И тут-то начались неприятности. Хрисс, который ждал их в полной готовности, тут же спросил:
— Ну как, разрешил вам король Шеллар небольшую прогулку?
— Разумеется! — уверенно заявила Кира, но лицо у нее при этом приобрело выражение некоторого недовольства. А мэтр Мельди, который еще не успел удалиться на свой пост, тут же поинтересовался, какая именно прогулка имеется в виду, ибо ему лично его величество ничего не сообщал.
— Значит, у него не было времени! — огрызнулась Кира. — Еще сообщит. И вообще, ты должен быть на посту и ждать когда его величество явится и прикажет куда-либо отправляться, а не требовать от него подробных планов на день.
Дракон с интересом прислушался, полагая, что узнает что-то новое о людях, а мэтр Мельди невозмутимо уточнил:
— Вы абсолютно правы, ваше величество. Я лишь сомневаюсь, что его величество мог позволить вам кататься на драконе. Он неоднократно упоминал, что подобные увеселительные прогулки опасны для беременной женщины и что он не разрешит вам этого ни в коем случае.
Кира, которую напоминания о беременности сильно раздражали, вскипела и устроила бедняге подробный разбор всех его прегрешений в этой жизни и всех предыдущих. Мэтр Мельди услышал о себе много интересного. В частности, королева с величайшим злорадством напомнила придворному магу, что созерцание его безобразной мантии в сто раз опаснее для беременных женщин, стариков и детей, чем полеты на драконе. Ольга тихонько, чтобы не услышала разгневанная Кира, хихикнула. За эту мантию Мельди исправно получал замечания, выволочки, угрозы увольнения и личные королевские предписания сменить срамную одежку на более подобающий придворному магу наряд. В лучшем случае этих мер хватало на два дня. А затем упрямый Мельди опять напяливал свою любимую мантию, украшенную ручной вышивкой, и продолжал пугать старушек и целомудренных девиц. Поговаривали, что прежде этот странноватый маг был мистиком и служение свое начинал при храме Мааль-Бли. (По другим источникам, парень трудился при том же храме вышивальщиком.) В какой-то момент то ли его изгнали из храма, то ли он сам сбежал, решив распорядиться своей Силой самостоятельно, без указаний всяких посторонних богов, но злополучная мантия мэтра Мельди здорово смахивала на иллюстрированное издание «Камасутры», и неподготовленного зрителя действительно могла шокировать. И, по Ольгиным подсчетам, она была у мэтра не одна, ведь должен же он ее хоть изредка стирать. Так что гипотеза касательно вышивальщика казалась ей более близкой к реальности. Она даже представляла себе, как маг сидит на своем дежурстве и от нечего делать вышивает новую мантию.