Шепот темного прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Панкеева cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шепот темного прошлого | Автор книги - Оксана Панкеева

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

— Ненадежно, — качнул головой дядя Гриша. — А если он и так знает, что не будет президентом, если он им быть и не собирается? Вдруг у них и в самом деле где-то заныкан настоящий принц? Мы же не в курсе, о чем Мануэль деду Максу докладывает. Чтоб такие дела затевать, надо точно знать, что и как, а то можно и впросак попасть. Как верно говорит его величество Шеллар, все несчастья происходят либо от недостатка информации, либо от ее утечки.

— А у тебя как дела?

— Тьфу-тьфу пока, ничего, по плану. Одно меня смущает…

— Что взбредет в голову Лисавете, когда она получит посох?

— Нет. Этот вариант у меня обдуман и предусмотрен. Меня волнует Пафнутий. Сдается мне, он догадывается, к чему идет дело, а выяснить я ничего толком не могу. Ни через кого. Он же, паразит, все время молчит, поди пойми, что там у него в голове в это время происходит. Его принцы, оболтусы великовозрастные, задружились со своим двоюродным братцем с ортанского двора и отследить их никак невозможно. Эти паршивцы шляются везде телепортом, и все, что может наблюдатель, — помахать вслед серому облачку. Эльфы какие-то посторонние и неучтенные по дворцу слоняются, Лисавету обижают… Не могу сложить, к чему это и отчего, случайно или нет, куда они мотаются со своими новыми приятелями?.. Не в Ортан ли? И если тут запахло Ортаном, то возникает вопрос, а не касается ли к этому делу Шеллар, и если да, то с какой стороны?

— Вопросы, вопросы… — вздохнул Пол и с сожалением посмотрел на пустую бутылку. — Хоть бы один ответ. Например, что мне делать?

— То, что я сказал, — резко оборвал его капитан Полянский, которого это нытье, видимо, уже достало. — Неужели непонятно? Откуда тебя вообще выкопали, такого перепуганного? Что из тебя за агент? Чуть что, сразу ныть! Будешь так себя вести, Главный увидит, что ты для работы не годишься, и уволит на фиг! Да еще не заплатит ни копейки! Даже если ты в самом деле человек наших спонсоров, как поговаривают.

— Это неправда, — возразил Пол. — Меня вообще по фотографии подобрали, чтобы был похож на старого Сильверстоуна и чтобы никто не сомневался в нашем родстве. А на самом деле я просто безработный актер, которому катастрофически нужны наличные. Я там дома должен всем, кому только можно.

— Наличные… — печально вздохнул Саня. — Это такое дело, что всем нужно. Даже если не должен. Вон, дяде Грише тоже, наверное, зачем-то нужны, хотя он на Альфе практически не бывает.

— Кругленькие, конечно, никому не помешают, — согласился дядя Гриша. — Но если честно, только за них я бы в это дерьмо не стал ввязываться… Ладно, ребята, ну ее на хрен, эту работу, давайте о чем-нибудь другом, а то не отдых получается, а производственное совещание. Кто последний был дома, расскажите хоть, что там новенького…


— Прошу меня простить, господа, — сообщил мэтр Истран, приглашая коллег рассаживаться, — у нас идет ремонт, так что придется посидеть в лаборатории. Надеюсь, это вас не очень смущает.

— Ну что ты, — заверил его Хирон, преспокойно располагаясь на полу. — Для дам кресла есть, а кроме них у нас, кажется, никто не склонен капризничать.

— Ага, — как-то необычно грустно согласился Ален. — Кстати, Истран, что это за прелесть стоит возле зеркала?

— Эта кошмарная зеленая клякса? Как уверил меня Орландо, столик, изготовленный в ином мире. Он приволок его в подарок его величеству. Шеллар еще не видел сей дар, и я не берусь предполагать, как он к нему отнесется, однако королева была очень недовольна.

— Ужас, — прокомментировала Морриган. — Дарить дырявые вещи! Недостаток воспитания явно сказывается…

— Ничего ты не понимаешь в мебели, — возразил Ален. — Очень милый столик, я бы себе тоже такой хотел, Истран, спроси у мальчика, где он его оторвал и нельзя ли еще достать что-то подобное?

— Спрошу, — пообещал мэтр Истран, — а что у тебя случилось? Ты выглядишь опечаленным.

— Это личное, — уклончиво ответил придворный маг Галланта.

— Здесь все свои, — подал голос Хирон, — и я чувствую, что это не любовная история, а нечто скорее… родственное, как мне кажется.

Джоане тоже так казалось, но она воздержалась от комментариев, только поддержала коллегу, сказав, что если Алена что-то угнетает, то он вполне может поделиться с товарищами, и они, возможно, смогут помочь. Будь это, к примеру, Истран, он бы проявил упорство и промолчал, но трепло Ален, разумеется, не выдержал.

— Влип я в неприятную историю, господа, — вздохнул он, — прямо не знаю, что делать. Неудобно так, слов нет. Вчера подходит ко мне принцесса Жанна и заводит издали разговор о том, что у нее скоро день рождения, что ей будет шестнадцать, затем вспоминает день рождения своей старшей сестры и подарки, полученные той на шестнадцатилетие…

— Ай-яй-яй, — покачал головой Хирон. — Ну и потаскун же ты, дорогой коллега. Помню, помню, какой подарок ты сделал на день рождения принцессе Люсиль, наставник называется… Я надеюсь, на этот раз…

— У меня проблема, а ты подначивать! — обиделся Ален. — Вот и делись с вами…

— Извини, я больше не буду. Итак?

— Вот так некоторое время ходила вокруг да около намеками, затем, видимо отчаявшись выдавить из меня что-то конкретное, прямым текстом спросила, а получит ли она от меня такой же подарок, как и Люсиль. У меня чуть глаза не выпали со стыда. Я так надеялся, что никто не знает, а эта Люсиль, паршивка, наверное, всем разболтала. Можете себе представить, что я чувствовал, когда объяснял Жанне, что такого подарка она не получит? Ведь девочка всерьез обиделась…

— Тебе следовало сказать ей правду, болван, — поджала губы Морриган. — Она уже достаточно взрослая, чтобы понять. По крайней мере, ты бы ее не обидел.

— Думаешь?

— Я тоже так считаю, — поддержал ее мэтр Истран. — Все равно рано или поздно она должна будет узнать правду, и это был очень подходящий момент. Поговори с ней и объясни все начистоту. Ведь раз она подошла к тебе с таким вопросом, значит, ты ей нравишься, и она ждет от тебя… э-э… подарка. Не получив желаемого, она может продолжить добиваться твоего внимания не как наставника, а как мужчины.

— Совершенно верно, — согласилась Джоана. — Объясни ей, что она клеится к родному отцу, и пусть успокоится. В конце концов, получить в подарок папу тоже неплохо. Я имею в виду такого папу, за которого перед людьми краснеть не придется.

— Попробую, — вздохнул Ален. — Стыдно-то как…

— А когда ты ее мать соблазнял, жену своего воспитанника, тебе не было стыдно? — съязвила Морриган.

— Ну перестань, можно подумать, ее пришлось долго уламывать… И что с того, что она жена, если муж исполнил свой супружеский долг всего раз в жизни, да и то только потому, что его королева-мать заставила? Да ты сама-то… всех своих воспитанников через спальню пропускаешь, и ничего. Даже Шеллара не упустила, хотя он и не твоего двора. Из любопытства наверное. Проверить хотела, правда ли у него такой большой, как говорят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению