Шепот темного прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Панкеева cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шепот темного прошлого | Автор книги - Оксана Панкеева

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Проклятье… — тихо простонал Орландо, беспомощно опустив руки. — Что же тогда? Я видел… огонь, взрывы… воронки…

— Ты именно танки видел? — уточнила Кира.

— Не помню…

Шеллар вздохнул и еще раз оглядел разрушенное ущелье.

— Как, как… — печально повторил он и просто сгреб в свою огромную горсть несколько «танков» и переставил их на другую сторону ущелья. — Вот так, к примеру, — затем, взглянув на рухнувшую подушку, легонько толкнул локтем еще одну, отчего все окопавшееся в ущелье войско бесславно рассыпалось. — Или вот так. Да как угодно… Надо еще думать. А лучше — поговорить с мэтром Истраном по поводу небольшой прочистки твоей памяти. Твои видения и без того стихийны и отрывочны, а ты еще и не помнишь половины, поскольку пребывал в наркотическом дурмане. Давай на сегодня закончим наши бесполезные игры, выгоним молодежь, посидим, выпьем вина с Александром и ты введешь его в курс дела. А завтра отправимся к мэтру советоваться. Ты рассказывал ему?

— Да. Но не больше, чем тебе.

— И он ничего не сказал по этому поводу?

— Нет.

— А ты не спросил?

— Шеллар, у нас с ним едва хватает времени на уроки магии, я не могу грузить старика еще и этими проблемами. С ними я пришел к тебе.

— Хорошо, этими проблемами я нагружу его сам. А теперь, Мафей, забирай Жака и домой. Игрушки кончились. И не смей возражать, а то сейчас напомню, что вы творили в гостях у драконов.

Когда обиженный эльф исчез в телепорте, Александр заметил:

— Надо было хоть солдатиков мальчишке отдать. А то взяли поиграть, и забрали вовсе…

— Это не его солдатики, — отмахнулся Шеллар. — Мафей отродясь не играл в войнушки. Это еще дедушкины, фамильные. Теперь, если судить с юридической точки зрения, мои… Кстати, Александр, а что за пару слов ты собирался мне сказать? Ты же зачем-то шел…

— О, совсем забыл! — вспомнил Александр. — Тебя хотел видеть Пафнутий. Специально попросил меня пригласить его в гости под каким-нибудь предлогом, чтобы он мог увидеться с тобой, не привлекая внимания Зиновия и не нарываясь на скандал. Он хочет с тобой потолковать о чем-то очень важном, но о чем именно не сказал.

— Вот как? — задумчиво пыхнул трубкой Шеллар. — Интересно. Что ж, приглашай, конечно, я буду рад с ним потолковать в любое время, когда он захочет.

— Только не завтра вечером, — напомнила Кира. — Завтра у нас опять будут гости.

— Гости? Ах да, я помню. Завтра у нас будет Ольга. Значит, или завтра днем, или послезавтра.


Вечер получился на удивление милым и каким-то по-домашнему уютным, несмотря на то, что к его величеству за каким-то демоном приперся коллега Александр со своим придворным магом и проторчал часа полтора, мешая гостям непринужденно общаться. Самого Кантора не особенно волновало присутствие за столом посторонних королей, разве что вспомнился не к месту бесстыжий налет на королевские ромашки этой зимой, только и всего. А вот Ольга жутко стеснялась, как всегда в присутствии высокопоставленных особ, и, видимо, страшно переживала из-за того, что опять не могла сообразить, как правильно этих самых особ надлежит приветствовать. Если бы король ей потихоньку не подсказал, непременно перепутала бы количество реверансов и переживала б еще сильнее. Помимо того, она впервые в жизни увидела живого кентавра и все время пыталась не пялиться на него во все глаза, хотя это ей давалось нелегко. К счастью, долго его величество Александр не просидел и окончательно испортить бедной Ольге вечер у него не получилось. Неожиданно появился мэтр Истран в сопровождении мэтрессы Морриган, они куда-то зазвали почтенного Хирона, а тот, уходя, и короля своего с собой забрал. Так что Ольга успокоилась, перестала паниковать и даже порадовала общество сказкой про семейку веселых некромантов, которую вспомнила, увидев платье мэтрессы Морриган. Зато занервничал сам Кантор, хотя мэтресса вроде бы не интересовалась его персоной. Во-первых, это еще ни о чем не говорило, могла узнать и просто виду не показать, а во-вторых, ему эта дама тоже кое-что навеяла…

Воспоминания, проклятые воспоминания, куда от них денешься? Они достают тебя где угодно и такое с тобой творят… А этот озабоченный мерзавец — внутренний голос — еще принялся выражать свои восторги, вдохновенно и живописно рисуя Кантору некоторые незабываемые подробности их знаменательной встречи с придворным магом королевского дома Лондры. Не то чтобы эти подробности казались ему неприятными, скорее напротив, но вот в данный момент они были неуместны до невозможности. Не хватало, чтобы король заметил нездоровое возбуждение в глазах гостя и понял, что тот лишь прикидывается, будто слушает сказку, а на самом деле думает о вещах неподобающих… Еще расспрашивать начнет, чего доброго. И ведь не объяснишь, что такая могущественная дама, как Морриган, умеет обеспечить безопасность своей репутации, и до сих пор ни один из мужчин, имевших честь заслужить ее внимание, ни словом не обмолвился о своих впечатлениях. Может, и находились болваны, которые пытались поболтать спьяну или по скудоумию, но не приходилось сомневаться в том, что язык у них успевал отсохнуть прежде, чем они хоть что-то произнесли. Кантору его язык был дорог, поэтому он никогда и не пытался. Даже когда бывал очень пьян. И расспросы на эту тему его никаким образом не обрадовали бы. Он изо всех сил старался скрыть волнение, чтобы не привлечь к себе внимание короля, пытался отвлечься, налегая на коллекционный коньяк и неописуемо вкусные кулинарные шедевры, из которых состоял ужин, но это ему так и не удалось. Шеллар все-таки заметил. И не только заметил, а, разумеется, заинтересовался и, когда Ольгина сказка завершилась относительно счастливым концом, непринужденно предложил выйти покурить, чтобы предоставить дамам возможность посплетничать о своем, о женском. Отказываться было невежливо, и мистралиец покорно поплелся на балкон, судорожно соображая, как дать понять любопытному королю, что на его вопросы никто отвечать не собирается, не объясняя при этом причину отказа.

— Кантор, — укоризненно сказал король, раскуривая трубку и глядя в звездное небо, — ты совершенно утратил душевное равновесие в гостях у господина Дорса. Куда подевалось твое профессиональное самообладание? Ты за ужином метался так, что это было видно невооруженным глазом. Успокойся, я не собираюсь расспрашивать, — отчего да почему тебя так взволновало появление мэтрессы Морриган.

— Спасибо, — машинально отозвался Кантор, обожженный внезапной догадкой.

И хитрая усмешка собеседника эту догадку тут же подтвердила. Вон оно что, ваше величество, и вас, оказывается, не обошла вниманием эта удивительная женщина? Вот уж никогда бы не подумал… Что же она такого в вас нашла?

— Полагаю, — спокойно продолжил король, в одно мгновение убрав с лица усмешку и снова устремив взор в небо, — что и ты не станешь приставать ко мне с глупыми вопросами, на которые все равно не получишь ответа.

— Само собой, — согласился мистралиец, паника которого сменилась любопытством.

Конечно, он тоже не будет спрашивать, не дурак, понял… Но все же как хочется знать, по каким соображениям могущественная колдунья Морриган затащила в свою спальню это чудо природы? И когда это было? Наверное, давно, когда король был помоложе… И что из этого вышло в конце концов? Может быть, слухи о том, что все мужчины королевского дома Лондры проходят своеобразный тест на самообладание в постели своего придворного мага, не лишены оснований? Или почтенная мэтресса безуспешно пыталась помочь коллеге Истрану — научить его непробиваемого воспитанника бояться? Или ей просто приглянулся странный молодой человек, как нравился он многим женщинам, сам того не зная? Или, наоборот, был настолько неприятен, что вызывал желание сыграть с ним злую шутку? Интересно, удалась ли мэтрессе ее традиционная шуточка? До смерти любопытно, какова была реакция юного принца Шеллара, когда прекрасная женщина в его объятиях вдруг превратилась в чешуйчатого демона с глазами, сияющими багровым светом? Вряд ли ему это понравилось. Только эксцентричный и немного сумасшедший Эль Драко мог прийти в полнейший экстаз от такого поворота и до утра самозабвенно любить прекрасную демонессу, обезумев от страсти и умоляя не превращаться обратно в человека…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению