Пуля на закуску - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Рардин cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пуля на закуску | Автор книги - Дженнифер Рардин

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Смотрите!крикнул он. — Эта Люсиль прямо здесь!

Это тоже твоя мать?рявкнул на меня Рауль. — Или тебя все видят, потому что на лбу у тебя Метка Демона?

Я еще успела подумать: «Так вот, что мама пыталась стереть!» — и он схватил меня за руку с криком:

— Бежим!

Я все еще держала маму за руку и потому крикнула ей то же самое. Мы припустили, как горные козлы, перепрыгивая камни, уходя от злобных растений, а за нами неслись демоны.

— Что ты такое сделала?крикнула мама.

— Убила сборщика! — крикнула я в ответ. — Но только потому, что он вырвал у женщины сердце и похитил ее душу!

Но почему они назвали тебя «эта Люсиль»?

Мой псевдоним. Я ликвидатор в ЦРУ.

Стоп, а можно ли ей это рассказывать, раз она сейчас мертва? И в аду? Чем бы мне себе мозги прояснить?

— Далеко бежать? — спросила я Рауля, когда мы пробились сквозь толпу остолбеневших самоувечных, которые теперь все нас видели. Он обернулся через плечо на адскую погоню.

— Они нас настигнут раньше. Придется драться.

Я с оружием, — сказала я тоном человека, желающего быть полезным.

— Твое оружие тут не поможет.

«И навыки рукопашного боя — тоже, — сказали его глаза. — Во всяком случае, не спасут — здесь, на их территории. Мы обречены».

Вдруг мама вырвала у меня руку.

— Беги, Жасси! — крикнула она, бросаясь назад, на демонов. — Беги на свободу!

С яростной харизмой, какую я только у отца иногда видала, она сколотила отряд из двадцати примерно психов, решивших, что драка с демонами — прекрасный способ совершить харакири,и все они бросились рвать наших преследователей зубами и когтями.

Я попыталась броситься за ней, но Рауль обхватил меня за пояс одной рукой, поднял в воздух и бросился на наш исходный валун. Кто-то ударил меня в затылок, и хотя я подумала на своего Духовного Наставника, он мне потом сказал, что это просто встряска перехода отправила меня в Благословение Отключки.

Дэвид какое-то время обдумывал, глядя на меня, потом отвернулся к трупу сборщика.

— Это была не мама.

— Да?

— Не могла быть.

— Почему?

Он повернулся так резко, что я чуть не вздрогнула.

— Наша мама не в аду!

— Почему? — спросила я с напором. — Потому что тебе не хочется, чтобы так было? Давай присядем и составим список всех ее искупительных качеств, Дэвид. Начнем с факта, что нас она лупила по задницам не всегда регулярно!

— Да, она была сурова. Но это еще не должно было ее сделать пищей для демонов!

Вообще-то я была согласна. Но это только потому, что я такая же вывернутая, как он — и в очень большой мере благодаря нашей дорогой покойной матушке. Вдруг до меня дошло, что приличный кусок своей жизни я ненавидела тех, кого люблю. Интересно, входит ли это в привычку.

— Хорошо, может, это была не она, — не стала я спорить. — А если бы и она, то мы ведь ничего сейчас не можем по этому поводу предпринять?

— Думаю, что нет.

Мы оба встали, не глядя друг другу в глаза. Каждый знал, что не убедил собеседника, но сейчас у нас не было иного выбора, кроме как продолжать начатую операцию.

— Как ты думаешь, не надо ли убрать тела? — спросила я.

— Идеальное решение было бы их закопать, — ответил он, — но мне не хочется, чтобы кого-нибудь захватили врасплох, когда хлынет вторая волна. И времени закапывать столько трупов у нас нет. Бросим так, — решил он.

— И по другому вопросу, — сказала я, когда он повернулся к дому.

Он остановился, опустив голову. Я знала, что сама мысль о предателе в отряде рвала его на куски. Эти ребята были друг другу чуть ли не ближе, чем вообще могут быть люди. Через сорок лет они все еще будут поддерживать контакт, интересоваться, что у кого как, все еще вместе вспоминать прошлое. Знать, что один из них предал — рана в самое сердце.

— Капкан поставлен, — закончила я. — Высматриваем попытку вступить в контакт.

Он кивнул, все так же не поднимая глаз, и вошел в дом.

Глава четвертая

Команда Дэвида переживала бурную влюбленность в новые автоматы, испуская вопли восхищения при виде усовершенствований, внесенных Бергманом в «М4»: укороченный ствол для уличных боев, встроенный глушитель, бронированный компьютерный датчик на стволе, определяющий источник ответного огня и выдающий его координаты — и при желании автоматически наводящий туда оружие. Но самое главное улучшение — вес. Бергман изготовил оружие из нового сплава собственного изобретения, и автомат стал не только легче, но и проще в обслуживании.

Раздавая патроны, Бергман объяснил, что «мэнкс» — так он назвал эту систему — многозадачен: встроенные в приклад сенсоры умеют вынюхивать целый ряд биологических и химических токсинов. Кроме того, каждый третий патрон снабжен веществом, которое автор назвал «инфракрасной краской». Все, пораженное такой пулей, пылает этим невидимым светом, позволяя стрелку видеть дальше, чем позволили бы его очки или — в нашем случае — линзы.

Бергман привез также несколько пар своих линз ночного зрения.

— Они действуют, только если изначально зрение у вас «двадцать — двадцать», — предупредил он. — У меня не было времени посмотреть, что у кого, и подогнать под каждого. Но если вам понравится, я потом сделаю индивидуальные, когда вернусь.

Это предложение, с любой точки зрения щедрое, меня удивило. Наверное, ему много чего пришлось наобещать, чтобы добиться загрузки своих тощих мощей в наш самолет.

Пока Эшли, Кэм и Натч пробовали линзы, я решила выполнить формальную процедуру представления.

— Дэйв, хочу познакомить тебя с моими ребятами. — Я отвела его в угол, который мы себе заняли. — Парни, это мои брат Дэйв. Дэйв, это Коул, наш переводчик.

Коул стоял, прислонившись к стенке, и жевал воротник темно-серого бурнуса. Как и я, он перекрасил волосы в черный перед полетом, но они все равно торчали во все стороны, будто отражая раздрай его чувств, вызванный тем, что последнюю жвачку он употребил уже два часа как. Выплюнув воротник, он пожал Дэвиду руку.

— Очень приятно. Ребята, вам в армии жвачку выдают? Или жевательный табак? Ну что-нибудь такое? — Он посмотрел на меня. — Ну чего ты?

— Заткнись, — сказала я ему одними губами. Дэйв нахмурился.

— Переводчик вроде бы лишний. У нас Отто говорит на фарси.

Я приподняла брови. Он лишний только в том случае, если «крот» — не Отто.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению