Искушение вампира - читать онлайн книгу. Автор: Рэйвен Харт cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение вампира | Автор книги - Рэйвен Харт

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Несколько секунд мы молча смотрели друг на друга. Я обязан Уильяму всем, что имею. Если бы не он, я кормил бы червей у подножья холодного мраморного креста на каком-нибудь конфедератском кладбище у черта на куличках. Я вздохнул.

– Ладно. Но лучше не тяни слишком долго.

Тут Уильям уперся тяжелым взглядом в мою шею.

– Джек, а где ожерелье Лалии?

– Я его отдал.

– Что?!..

Я вырулил обратно на дорогу, поменяв направление, а заодно и тему разговора.

– Куда едем?

– Искать Оливию. Кати на Колониальное кладбище.

– Откуда ты знаешь, что она там?

– Я понятия не имею, где она, но Оливия пошла за Ридреком. Возможно, он доведет ее до своего дневного убежища. И ты не ответил на мой вопрос. Где амулет? И как ты выбрался из подвала?

– Черт побери! – Ночка обещала быть долгой. – Я выбил дверь.

– Неправда.

– Я не скажу тебе, как выбрался. Вдруг ты снова меня запрешь. А что до амулета, я отдал его Конни. – Я рассказал Уильяму о том, как Ридрек оказался в моей машине, как сработало ожерелье, как Конни остановила нас.

– Так ты, получается, подчинил волю того паренька, только один раз увидев, как это делается? – В глазах Уильяма затеплился интерес. – Впечатляет. Кажется, мы открыли в тебе еще один талант, Джек.

– Как ты сказал? Подчинил волю?

– Одна из наших способностей. Так называемый танец с разумом. Или влияние. Да, мы можем влиять на людей и других существ, уязвимых для нашей силы. Но, как правило, вампиры учатся этому много лет. Некоторые и вовсе не способны овладеть этим навыком. А у тебя получилось с первого раза.

Я прикусил губу, чтобы не вскрикнуть.

– То есть я в любой момент мог заставить человека делать то, что захочу? А ты не говорил мне об этом… Отлично! Просто отлично…

– Джек, ты всегда мог очаровать человека, просто-напросто используя свою харизму.

– Не отмазывайся. Это разные вещи. Так что еще я умею делать?

Уильям пропустил мой вопрос мимо ушей и поинтересовался:

– О чем вы говорили с Ридреком?

– Ни о чем. Зато он обещал позже рассказать все.

– Полагаю, старый мерзавец не сообщил, чего хочет взамен. Мою голову, может статься? Или Оливию? Я понимаю, почему ты отдал амулет офицеру Джонс, хотя и не должен был этого делать. А теперь она в большой опасности: Ридрек понял, что Консуэла тебе небезразлична. – Уильям многозначительно посмотрел на меня, но я лишь пожал плечами. – Именно поэтому Ридрек забрал ту девушку в клубе. Он почувствовал, что между нами есть связь крови. Вот почему так опасно заводить близкие знакомства, особенно с людьми. Сперва жестокий вампир убивает твою семью… – Он осекся и замолчал, словно раздумывая, не сказал ли лишнего. Затем заговорил снова: – Нужно вернуть амулет.

– Как? Ты же сам сказал: Конни в опасности. Если бы Ридрек хотел меня убить, он бы это сделал… – Я замолк, вспомнив, как старый вампир тянулся к моему горлу и как ожерелье остановило его порыв.

– В клубе Ридрек вполне ясно обозначил свои намерения. Он пойдет за тобой, чтобы добраться до меня. Консуэла Ридреку ни к чему, ему нужны мы. Забери амулет.

Я смотрел на дорогу.

– Джек? Дай мне слово.

– Ладно, ладно.

Разумеется, я не стану отнимать у Конни ожерелье, но я должен поговорить с ней, и чем скорее, тем лучше. Рано или поздно женщина очнется и обнаружит у себя на шее эту гадость. Не исключено, что она просто выкинет амулет в ближайшую урну.

Добравшись до Колониального кладбища, мы перемахнули через забор и осмотрели территорию, по пути споря о достоинствах магии вуду и о том, почему мне не нужно знать всю историю амулета. Вампиров на кладбище не оказалось. Впрочем, если бы они там были, то мы наверняка распугали бы их своей руганью.

– Куда теперь? – спросил я, когда мы вернулись к машине.

– Бонавентура, – отозвался Уильям.

Мы запрыгнули в «корвет» и направились к моему любимому убежищу.

– Как ты думаешь, что он сделает с Шейри?

– Боюсь, то же самое, что и с твоим другом Хью.

– А как насчет Оливии? Вдруг Ридрек поймает ее?

Какой смысл спрашивать? Я и сам понимал, в какой опасности оказалась милая вампирша. А Уильям вдруг сказал то, что я никак не ожидал от него услышать:

– Жми на газ.

Уильям

Бонавентура оказалась тупиком во всех смыслах этого слова. Мы с Джеком обыскали каждую аллею, но запах Ридрека улетучился. Определенно, он был здесь и мог вернуться, однако сейчас я не ощущал его присутствия.

Зато мы нашли «ягуар». Он стоял на траве у восточной границы Бонавентуры – там, где почтенное старое кладбище мало-помалу переходило в пойменное болото. Великолепное место, чтобы любоваться на восход солнца. Джек принялся рыться в машине в поисках ключей, а я огляделся по сторонам, проверяя, нет ли здесь ловушки.

– Ключи он, похоже, унес, но можно просто замкнуть провода и завести машину. Только возьму инструменты из «корвета».

Джек исчез в темноте. Я проводил его взглядом и отвернулся к воде. Почти полная луна поднялась над деревьями и свершала свой путь по небу. Я задержал взгляд на ее отражении, колеблющемся среди осоки, и попытался достичь разума Оливии без помощи раковин Лалии.

На мой призыв тут же слетелись разные сущности. Бледноликие бестелесные духи, уставшие таиться под холодным камнем могил. Они роились вокруг статуй ангелов, шныряли между обросших мхом дубовых ветвей. Я не обращал на них внимания – пусть немного развлекутся.

Вернись домой, Оливия. Вернись к нам. Вместе мы сильнее, чем поодиночке.

Я не ощущал ее присутствия, однако надеялся, что ветер донесет мой зов до вампирши. Джек вынырнул из темноты и принялся копаться в «ягуаре». Спустя пару минут мотор заработал. Джек открыл для меня дверцу и уселся за руль.

– Тут воняет Ридреком, но он, кажется, ничего не сломал. Я прикоснулся к дверце автомобиля и… перед моим мысленным взором возникла Шейри.

– Открой багажник, Джек.

Он недоуменно посмотрел на меня.

– Придется ломать замок. Как ты мог заметить, у нас нет ключей от этой машины.

– Открой его.

Джек что-то проворчал, вынул из «корвета» ломик и подсунул его под крышку багажника.

– Просто позорище – ломать такую тачку, – сказал он и сильно надавил. Замок хрустнул, багажник приоткрылся. Джек поднял крышку.

– Ну, и на кой… – Он замолк, увидев тело. – О, черт! – Джек отложил ломик и аккуратно перевернул Шейри на спину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию