Война и честь - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Марк Вебер cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война и честь | Автор книги - Дэвид Марк Вебер

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Мы отошлем наручники обратно, как только определим этих… людей в надлежащее место, герр капитан, – пообещал ему андерманский оберлейтенант дер штерне [4] , командовавший морпехами.

– Благодарю, оберлейтенант. – Тенор Бахфиша был немного гнусавым, его четкий мантикорский выговор контрастировал с резким акцентом андерманского офицера.

– Право, сэр, это мы вам благодарны. – Мимо понуро прошёл последний пленник, и оберлейтенант закончил подсчет. – У меня тридцать семь, герр капитан, – объявил он, и Бахфиш кивнул.

Оберлейтенант сделал пометку в планшете, покачал головой и посмотрел на стоявшего рядом с ним человека в синем мундире куда более восторженным взглядом, чем обыкновенно удостаивают офицеры военного флота простых торговых капитанов.

– Надеюсь, вы простите меня за этот вопрос, герр капитан, – начал он, явно мучаясь неловкостью, – но как вам удалось их захватить? – Бахфиш, наклонив голову, косо посмотрел на него, и оберлейтенант быстро замотал головой. – Я, наверное, неправильно выразился, сэр. Просто обычно пираты захватывают экипаж торгового судна, а не наоборот. Когда кому-то удается на них отыграться – это всегда приятный сюрприз. И должен признаться, когда капитан приказал мне переправиться к вам и забрать у вас пленников, я просмотрел кое-какие материалы. Вы уже не первый раз сдаете нам банду пиратов.

Бахфиш задумчиво посмотрел на молодого офицера, чье звание соответствовало младшему лейтенанту КФМ. Он уже передал свой подробный рапорт капитану «Тодфейнда», и военный юрист крейсера снял со всех его офицеров и большинства рядовых космонавтов показания под присягой. Здесь, в конфедерации, где свидетели по делу о пиратстве зачастую не могли присутствовать на судебных слушаниях, это была стандартная процедура. Но, судя по искреннему недоумению оберлейтенанта, старшие офицеры не поделились с ним информацией… и теперь парня заживо съедало любопытство.

– Я предпочитаю отдавать пиратов вам, а не силезцам, – помолчав, сказал Бахфиш. – По крайней мере, когда я передаю их империи, я более или менее уверен в том, что не увижу их снова. И они тоже это понимают. Они очень огорчились, когда я объявил, кто заберет их у нас и отправит к месту заключения. А что касается того, как мы на них отыгрались… – Он пожал плечами. – Может быть, по облику «Смерти пиратам» этого не скажешь, оберлейтенант, но корабль вооружен не хуже многих тяжелых крейсеров. Большинство торговцев не могут позволить себе потерь в тоннаже и структурных переделок, необходимых для установки эффективного вооружения, но «Смерть пиратам» не относится к большинству. – Он лукаво усмехнулся. – На самом деле стандартных лет этак семьдесят назад она начинала как вспомогательное судно – вооруженный транспорт типа «Фогель» – в вашем же флоте. Я купил её по дешевке, когда лет десять назад её наконец списали, потому что инерционный компенсатор пришел в негодность. Но в остальном она была в хорошей форме, и вернуть ее в строй вышло не слишком дорого. Заодно я заменил и обновил прежнее оснащение с вооружением и основательно продумал, как замаскировать оружейные порты. – Он еще раз пожал плечами. – И теперь большинство пиратов даже не подозревают, что «беспомощный купец», которого они собираются взять на абордаж, на самом деле вооружен в несколько раз лучше, чем они. По крайней мере, до тех пор, пока мы не откроем порты и не взорвем их ко всем чертям, – добавил он.

Его тенор неожиданно стал резким и очень, очень холодным. Затем он тряхнул головой.

– Что касается клоунов, которых мы вам только что передали, – продолжил он более непринужденным тоном, хотя глаза его при этом нисколько не потеплели, – они уже сидели в абордажных шаттлах и на всех парах неслись к нам, когда их корабль с остатками экипажа обратился у них за спиной в плазму. Так что у них не было выбора, кроме как в точности выполнить наш приказ: разоружиться, по одному подняться к нам на борт через аварийный шлюз и сдаться. И они не попытались даже рыпнуться, чтобы не дай бог не огорчить наших стрелков.

Оберлейтенант всмотрелся в изборожденное морщинами лицо и холодные глаза капитана и решил вопросов больше не задавать, хотя в голове их роилось бесчисленное множество. Он не сомневался, что Бахфиш ответит вежливо, но было в капитане торгового судна нечто такое, что не позволяло собеседнику проявлять излишнюю фамильярность.

Молодой андерманский офицер окинул взглядом причальную галерею. Как и все на «Смерти пиратам», отсек содержался в образцовом порядке. Все безупречно, свежевыкрашенные переборки и палуба выглядели такими чистыми, что с них буквально можно было есть. Одного взгляда на капитана было достаточно, чтобы понять, что судно у него содержится в небывало безукоризненном состоянии (особенно если сравнивать с местными силезскими «купцами»), но дело было не только в порядке. «Смерть пиратам» куда больше походила на военный корабль или на вспомогательное военное судно, в качестве которого начинала свой путь, чем на любой из «нормальных» торговых бортов, которые когда-либо повидал лейтенант.

Он снова перевел взгляд на капитана «Смерти пиратам» и коротко отсалютовал ему. Он не имел обыкновения раздавать знаки воинского уважения простым торговцам, но этот слишком отличался от прочих. И, несмотря на то, что лейтенант прекрасно знал о постоянно нарастающей напряженности между его военным флотом и флотом Звездного Королевства Мантикора, андерманец отдавал должное этому различию.

– Что ж, герр капитан, – сказал он, – позвольте мне еще раз повторить, что мой капитан восхищен вами. И, хотел бы добавить, я тоже.

– Спасибо, оберлейтенант, – серьезно ответил Бахфиш.

– И ещё, – заверил его андерманец, коротко улыбнувшись, – вы можете быть уверены, что эту шайку пиратов больше никогда не увидите.


* * *


«Тодфейнд» набирал ускорение, удаляясь от «Смерти пиратам». Бахфиш стоял на капитанском мостике, наблюдая за удаляющимся тяжелым крейсером по визуальному монитору. На мгновение его глаза наполнились глубокой, неприкрытой тоской, но она исчезла столь же стремительно, как и появилась, и он обратился к команде мостика.

– Итак, мы потеряли достаточно времени, исполняя свой гражданский долг, – ехидно заметил он.

Большинство присутствующих довольно ухмыльнулись ему в ответ. Пусть Бахфиш и не утратил мантикорского акцента, но последние сорок стандартных лет он провел в Силезии. Как и большинство силезских экипажей, экипаж «Смерти» был набран откуда ни попадя. Он включал в себя силезцев, андерманцев, мантикорцев, соларианцев и даже парочку бывших хевенитов. Но всех их, как и экипаж их напарника, судна «Западня», объединяло одно: они головой ручались за то, что никогда не спасуют перед бандитами, заполонившими Силезию. Пожалуй, звание крестоносцев было для них слишком громким – если они и были рыцарями, то явно не в белых одеждах (в лучшем случае – подозрительно серых), зато каждый испытывал глубокое удовлетворение от мысли, что любой пират, покусившийся на «Смерть» или «Западню», никогда не повторит эту ошибку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию