Foxcraft. Книга 3. Снежная магия - читать онлайн книгу. Автор: Инбали Изерлес cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Foxcraft. Книга 3. Снежная магия | Автор книги - Инбали Изерлес

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Геканье раздавалось в елях, совсем близко.

Передо мной все словно затянуло туманом. Повсюду пестрели желтые грибы. Я растерянно оглянулась. Что нужно делать? Я не могла ничего сообразить.

Из ельника выскочил какой-то лис. Я сразу поняла, что это не Зачарованный. Он мчался, наклонив голову, нервно шевеля ушами.

«Это может быть один из Нарралов, – предупредили Старейшины. – Убирайтесь оттуда, бегите скорее!»

Мои челюсти словно слиплись. Мне пришлось очень постараться, чтобы высвободить свой голос.

– Сиффрин! – крикнула я.

Незнакомый лис приближался. Я хотела попятиться, но лапы вросли в землю.

В моем сердце вспыхнула паника, но тело застыло.

– Моргни! – закричал лис, подбегая ближе. – Призови свою маа! Дыши глубоко и медленно! Это ловушка!

От неожиданности я отпрянула, и лиана оплела мою заднюю лапу. Это был Хайки! Он летел ко мне, его серый хвост подпрыгивал в воздухе. Я не видела Хайки с тех пор, как он исчез в лесу у Камня Старейшин… с тех пор, как он меня предал. И вдруг он рявкнул прямо мне в морду:

– Очнись, Айла! Зачарованные идут! Делай, что говорю, если хочешь выжить!

20
Foxcraft. Книга 3. Снежная магия

Я в изумлении уставилась на Хайки. Мне хотелось ударить его когтями, но я, при всем желании, не могла шевельнуться.

– Понимаю, что я – последний, кого ты хотела бы видеть, – быстро заговорил Хайки. – Но я пришел, чтобы помочь. То, что ты сейчас чувствуешь, – обман. Мэйг называет это киа-шарм. На самом деле это просто перевернутая маа-шарм, или ту-шана-шарм.

Сиффрин с трудом сумел повернуться, чтобы рассмотреть серого лиса.

– Уйди от меня! – Я попыталась замахнуться на Хайки лапой, но ее опутали прочные лианы.

Я запаниковала, стала дергать всеми четырьмя лапами. Лианы еще крепче вцепились в меня.

– Послушай, – умолял Хайки. – Дыши глубоко, медленно, как в истаивании. Постарайся успокоиться. Скажи себе, что это обман.

Старейшины, видимо, услышали его моими ушами. Их голоса стали громче.

«Серый прав. Это лисье искусство».

Сиффрин злобно рыкнул и стряхнул с себя лианы, державшие его за лапы. И рванулся к нам. Хайки отпрянул, прижав уши. Но Сиффрин не собирался нападать на серого лиса. Вместо того он принялся сдирать с моих лап стебли, дергая их изо всех сил.

– Ты не в ловушке! – крикнул он мне. – Тебе только кажется, что это так! Хайки прав – это своего рода лисье искусство!

– Дыши медленно, моргай часто! – советовал Хайки. – Помни, ловушка не настоящая!

– Делай, как он говорит, – проворчал Сиффрин сквозь стиснутые зубы. И потянул лиану.

– Но Хайки врет! – выдохнула я. – Он на стороне Мэйга!

– Замедли дыхание, Айла! – Сиффрин сильно толкнул меня.

Я покачнулась, мои лапы освободились. «Это лисье искусство. Это не настоящее. Это лисье искусство…» – повторяла я про себя.

Мое зрение прояснилось. Мысли успокоились. Я повернулась к Сиффрину – он уже бросился на помощь Симми и Тао.

Я посмотрела в глаза Хайки.

– Ты!.. – только и смогла произнести я.

Он прижал хвост к боку.

– Зачем ты здесь? – спросил Хайки. – Это же так опасно! Вот уж здесь тебе следует быть в последнюю очередь! – Он перешел на шепот: – Зачарованные идут сюда…

Я увидела белки его глаз…

Мне хотелось закричать: «Да что с тобой?!» Хотелось сказать ему, что он сам может сгнить. Но я услышала собственный голос:

– Мне нужно добраться до логова Мэйга.

Хайки в ужасе разинул пасть.

– Но оно же в самом сердце Дремучего леса!

Сиффрин возвращался, Симми и Тао тащились за ним. Геканье Зачарованных прорезало воздух. Желтая пыль с шипением поднялась над долиной, и я снова почувствовала растерянность.

– Я знаю дорогу к логову, – сказал вдруг Хайки. – Я там был. Могу вам показать. – Его глаза потемнели. – Я там был… – повторил он сдавленным голосом.

– Забудь! – огрызнулась я. – И оставь нас!

– Не спеши, Айла, – сказал Сиффрин.

Я изумленно уставилась на него:

– Но ты никогда не доверял Хайки!

Усы Сиффрина ощетинились.

– Он был прав насчет лисьего искусства.

– Невозможно! – воскликнул Тао. – Он привел Зачарованных к моей семье!

– Я не знал, что они нападут, – проскулил Хайки.

На мгновение все мы застыли, как будто лианы снова опутали нас. Я мучилась нерешительностью.

Пронзительное геканье опять пролетело над долиной.

– Без меня вам не найти логово, – быстро сказал Хайки. – Но вы уверены, что хотите туда пойти? Красные камни кишат Зачарованными, а Нарралы неусыпно несут стражу у логова. А еще там болота, и…

– Веди нас! – рявкнула я.

Хайки коротко кивнул. Он повернулся и рванул в Дремучий лес как раз в тот момент, когда лисицы с красными глазами добрались до долины. Мы помчались за серым лисом. Свод ветвей нависал над нашими головами, мрак поглотил небо. В воздухе сгустился туман, смешанный с желтой пылью. Илистая земля расползалась под лапами.

«Пайри тоже был здесь, – поняла я. – Зачарованные тащили его через этот лес по дороге к логову Мэйга».

Я бежала рядом с Сиффрином. На расстоянии нескольких хвостов все тонуло в темноте. И мне все время хотелось остановиться.

«Это не настоящее! Это не настоящее!..»

Мы спотыкались об упавшие ветки. Я слышала, как позади злобно тявкнул Тао, налетев на дерево. Только Хайки бежал уверенно, будто лисье искусство до него не дотягивалось.

Может, так оно и было.

Я вспомнила, как в первый раз оказалась в Долине призрака. Я тогда застыла в растерянности, а Хайки словно и не замечал действия долины. Он сам не умел истаивать, однако чужое лисье искусство чуял сразу.

Может, он использовал свое умение вынюхивать лисье искусство, чтобы привести нас к Мэйгу? Меня мучило воспоминание о предательстве серого лиса. Мысль о том, что я сама привела его к Камню Старейшин, заставила меня споткнуться.

– Не останавливаться! – подгонял Сиффрин. – Зачарованные позади нас!

Я прибавила ходу. Я уже ощущала их приближение, чувствовала, как дрожит земля от топота врагов.

– В эту сторону! – прошептал Хайки.

Он резко повернул к двум наклонившимся стволам. На нашем пути встали кусты терна. Хайки побежал вдоль них, принюхиваясь. Нашел проход, протиснулся в него. Мы нырнули туда следом за ним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению