Розетта - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Эвинг cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Розетта | Автор книги - Барбара Эвинг

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

На Грейт-Рассел-стрит движение совсем остановилось из-за очень большого экипажа. Всадники в форме пытались расчистить путь, кареты еле продвигались, кучера кричали. Из окон кареты показались головы, хотя дождь все усиливался. Это была королевская карета. Находились ли в ней король или принц Уэльский? Может, им удастся взглянуть на бедняжку принцессу Шарлотту? Лошади переступали на месте, прямо на мостовую падал горячий навоз. Какие-то замызганные дети спешили к нему, чтобы хоть немного погреть ноги. В конце концов королевский экипаж проехал мимо. Кто бы ни находился внутри, он не выглянул наружу. Люди свистели ему вслед, кто-то выкрикнул: «Vive la République!» [78]. Мисс Горди обернулась, чтобы посмотреть, кто это крикнул. Пожилые джентльмены говорили о мире с Наполеоном, сокрушенно качая головами.

— Мы думаем, что мир недолговечен, — говорили они.

— Это значит, что Париж снова будет закрыт для нас? — озабоченно поинтересовалась Роза.

— Не только. В конечном счете, Наполеон может атаковать нашу страну. Ни для кого не секрет, что он перегруппировывается и наращивает силы. Он сумасшедший и способен на все. Здесь, — они махнули в сторону смеющейся и вопящей толпы, — в некоторых местах ему даже сочувствуют. — И Роза Фэллон вспомнила серые умные глаза, которые удивленно смотрели на Долли, упавшую в обморок.

В музее им сообщили, что египетские древности находятся во внешнем дворе здания.

— Но возможно, нам стоит прийти в другой раз, — снова предложили джентльмены. — Ты вымокнешь. — И они с сомнением посмотрели на мисс Горди.

Но мисс Горди не обратила на это внимания. Роза последовала ее примеру. Они решительно всматривались в струи дождя, их уже нельзя было переубедить. Поэтому маленькая группа людей поспешила к деревянному зданию, в котором временно находились сокровища.

Розу удивил огромный кулак, он был больше ее самой. Потрескавшийся камень, из которого был сделан кулак, производил странное впечатление, он казался пародией. Рядом с ним стоял небольшой обелиск, покрытый надписями. Он был похож на те, что она видела в Париже. Мисс Горди разглядывала урну, саркофаг в форме большой ванны. Он частично находился на улице, и дождь громко барабанил по крышке.

Потом Роза увидела и сразу же узнала его. Он стоял там — темный, покрытый пятнами чернил и странными письменами Розеттский камень. Она увидела место, где была отломана верхняя часть камня, отрезая путь к древнему миру. Когда дождь закончился, она даже не заметила этого. Под иероглифами располагались другие значки, они были практически невредимы. Это было обычное письмо. А под ним размещался текст на древнегреческом, отломанный в нижней части.

— Ох, — вздохнула она, и слезы покатились по ее щекам. — Это ключ.

Она приблизилась к камню и провела пальцами по шероховатой поверхности, ощущая загадочные письмена. Она нагнулась сильнее, пытаясь найти картуши, которые, как говорил Пьер, содержат имена царей. Она их ясно увидела среди иероглифов. Обойдя вокруг камня, она увидела также написанные краской слова, о которых упоминал Уильям: «Захвачено в Египте британской армией в 1801 году». На другой стороне было начертано: «Подарено королем Георгом III». Роза была рада, что Пьер не видит этой надписи. Но она так хотела, чтобы он узнал, как она стояла и под шум дождя рассматривала Розеттский камень.

Она снова прикоснулась к надписям, ощущая скрытое в них знание. Не отрывая пальцев от камня, она повернулась к джентльменам и спокойно сказала:

— Я еду в Египет. — Они улыбнулись, думая о том, что однажды это должно было случиться. Но, когда они попробовали поторопить ее зайти под крышу, чтобы она не вымокла, Роза повторила: — Я еду.

— Она уезжает завтра, — добавила мисс Горди.

Добрые старые джентльмены не могли поверить ушам. Поняв, что так оно и есть, они испугались. Все четверо стояли под дождем возле Розеттского камня. Никто и не думал о том, чтобы сдвинуться с места.

— Ты не можешь, — возразили джентльмены.

— Женщины путешествовали по Египту, — упрямо ответила Роза.

— С армией или флотом. Как жены торговцев. В одиночку — никогда! — Дождь все шел и шел. — Мы были там и знаем, как там опасно! В одиночку нельзя, об этом даже речи быть не может!

— Но я буду не одна. Со мной будет Мэтти, конечно, и думаю, что с ней я буду в большей безопасности, чем со многими мужчинами, которых я знаю. — Она нервно сглотнула, прежде чем продолжить, поскольку мисс Горди тоже не знала об этом: — Моя кузина Фанни вместе с детьми должны отправиться в Индию. Их пригласил отец, мой дядя. Меня он тоже пригласил… поэтому они тоже едут со мной.

Мисс Горди внимательно посмотрела на нее. Если раньше пожилые джентльмены были напуганы, то сейчас они пришли в ужас.

— Они поедут в Индию через Египет? Они собираются пересечь пустыню от Каира до Красного моря? Дети? Вы собираетесь взять детей? Твоя кузина не ведает, что творит.

Дождь продолжал барабанить по крышке саркофага.

Пожилые джентльмены спешно о чем-то посовещались, затем решительно обратились к Розе:

— Быстро, — приказали они, и женщины сели обратно в карету, которая немедленно направилась назад на Саут-Молтон-стрит. В карете джентльмены сказали:

— Роза, мы видим, что должны рассказать тебе кое о чем. Мы думаем, что скоро грянет война. Правительство не хочет пугать народ, говоря, что этот долгожданный мир скоро закончится. Но все указывает на то, что грядет новая война с Наполеоном. Он полез в Италию, его войска находятся в Голландии. Он сумасшедший, он помеха, от него надо избавиться, чтобы мир стал безопасным.

— Когда? Когда будет война?

Грязью заляпало не только самих лошадей, но и карету.

— Мы не знаем когда.

— Но мы можем ждать месяцами, а она так и не начнется!

Вряд ли так скоро случится новая война. Ведь совсем недавно Наполеон прохаживался по салону Жозефины и интересовался у английских дам, как им понравилась опера.

Мисс Горди сняла промокшую шляпку, с которой вода уже просто капала. Она внимательно прислушивалась к разговору. Пожилые джентльмены продолжали рассказывать о войне, а Роза не могла отвести взгляда от волос мисс Горди, от того, как они рассыпались по ее плечам. Внезапно она увидела не пожилую даму, а женщину по имени Констанция. Роза поняла, что когда-то она была очень красивой. Молодая девушка, которая каким-то образом потеряла возлюбленного. Не прошло и минуты, как волосы были собраны и убраны в пучок на затылке. Мисс Горди снова стала собой.

— Я полагаю, Розе стоит поехать, — спокойно заметила мисс Горди, — если таково ее желание. Я бы поехала, если бы была на ее месте. И чем раньше, тем лучше, если ваши прогнозы относительно войны верны. — Пожилые джентльмены посмотрели на нее, словно увидели призрак, но она невозмутимо продолжала: — Она не безрассудна. Я знаю, что она долгие месяцы читала лишь о Египте. Она поедет с Мэтти, которой я бы сама доверила свою жизнь. Будут еще путешественники, как в мои времена.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию