Чароплет - читать онлайн книгу. Автор: Блейк Чарлтон cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чароплет | Автор книги - Блейк Чарлтон

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Франческа оглянулась на Вивиан и Лотанну. Оба стояли рядом с назначенными им пилотами, держа в руках по толстому тканевому свертку. Франческа уже не поражалась легкости движений старой волшебницы. Каким же могуществом нужно обладать, чтобы сохранить такую прыть в столь преклонные годы? Франческа почувствовала укол зависти – ей самой до таких высот не дорасти никогда.

Зависть, однако, шла не изнутри, а будто извне. Все то время, что Франческа работала в Авиле, упустив назначение в престижную лечебницу, ее неизменно грызла вот такая же, будто навязанная зависть в присутствии именитых и могущественных волшебниц.

И как обычно после таких приступов Франческа принялась корить себя за малодушие и дурацкие комплексы. Все-таки она целитель, не абы кто.

– Магистры! – прогремел из-за спины голос Сайруса. – Вы разбегаетесь со своим водителем и в прыжке подбрасываете сверток вверх. Пилоты, отредактируете змея под двухместное крыло. Лететь плотным строем. Никакого лихачества!

Толпившиеся перед ней пилоты один за другим, разбежавшись по площадке, высоко подбрасывали в воздух свернутые прыгошюты, а потом, с восторженным воплем поймав ветер, взмывали в небо и стремительно удалялись.

У Франчески подкосились ноги при мысли о том, что придется прыгать куда-то с твердой и надежной палубы.

– А если мы сорвемся или…

Не успела она договорить, как впереди не осталось никого, Сайрус крикнул: «Пошли!» – и бегом потянул ее за собой. На краю площадки сердце чуть не выскочило из груди, однако ноги благополучно оттолкнулись от палубы, а руки подкинули в воздух парусиновый сверток.

Почувствовав, что снова летит в бездну, Франческа уже хотела закричать, но вокруг завихрился водоворот из ветра и ткани. Мантия одеревенела, а обвившиеся под мышками лямки потащили ввысь.

Франческа с шумом втянула воздух. Над головой трепетал широкий красно-синий купол, садовая башня с каждой секундой удалялась. Случайные капли дождя иглами впивались в нос и скулы – без капюшона пришлось бы совсем туго.

Внезапный порыв ветра подбросил крыло вверх с такой силой, что желудок у Франчески рухнул куда-то в пятки.

– Держись крепче! – крикнул Сайрус. – Болтать будет сильно!

Вокруг плыли другие змеи, их яркие полумесяцы скакали в потоке, словно поплавки. Несколько пилотов на одиночных крыльях время от времени делали «бочки» или подлетали опасно близко к другим, непрерывно перекликаясь, словно стая курлычущих птиц.

Постепенно дыхание Франчески выровнялось. Откуда-то позади донесся восторженный вскрик Вивиан. Обернувшись, Франческа увидела за спиной два догоняющих двухместных змея – один нес Вивиан, второй – Лотанну.

Под ними тянулся зеленый перевал с серыми вкраплениями валунов. Без ветроуловителей он выглядел вполне обычным. Вскоре они уже летели над темным секвойным лесом.

Страх наконец ушел, и Франческу охватило упоительное ощущение скорости и свободы.

Завеса дождя вдруг заискрилась, словно хрустальная. Сперва Франческа подумала, что это какое-то иерофантское заклинание, но потом оглянулась – далеко на западе между грозовыми тучами наметился просвет, через который лилось солнечное сияние, только подчеркивая черноту облачных громад с гигантскими пещерами и синими небесными долинами.

– Потрясающе… – выдохнула Франческа.

Она и раньше знала про невероятные облачные пейзажи, возникающие в Западном Остроземье в сезон дождей, и даже иногда любовалась ими из окна лечебницы – но лишь мельком, бегая от пациента к пациенту. Никогда еще ей не доводилось наблюдать это великолепие изнутри.

Под очередным порывом ветра змей провалился на несколько футов, и Франческе стоило немалых сил удержаться от вскрика. Она обернулась к Сайрусу, но тот разглядывал что-то внизу.

– Смотри. – Он показал на проплешину вокруг поваленного дерева, увлекшего за собой соседние.

Франческа сперва не поняла, что он имеет в виду. А потом…

– Пламя небесное! – ахнула она.

Меж поваленных секвой двигались скачками две покрытые черной шерстью мускулистые громадины. Мгновение спустя они исчезли под лесным пологом.

– Подстерегают, – объяснил Сайрус. – Дожидаются, когда у кого-нибудь из пилотов иссякнут чары в этой болтанке.

– Кто это?

Глаза Сайруса в узкой прорези между тюрбаном и вуалью сощурились недоверчиво.

– Неужто не догадываешься?

Франческа вгляделась в поросший секвойями склон, но под кронами теперь темнел лишь густой подлесок.

– Догадываюсь! – ответила она, перекрикивая ветер.

Глава двадцать вторая

Сайрус приземлил змея на Южном рынке. Обычно здесь царило столпотворение, однако сейчас, за два часа до заката, под проливным дождем виднелись лишь пустые прилавки и растущие лужи.

Прежде чем коснуться ногами земли, он вывел из мантии на стропы, а оттуда на купол складывающее заклинание, под воздействием которого тут же начали расходиться одни швы и сострачиваться другие. Купол сложился в аккуратный сверток за спиной.

Франческа, похоже, не оценила мягкую посадку, а ведь большинство пилотов всегда слишком торопятся сложить купол. Вот и змей, несущий Вивиан, на глазах внутренне содрогнувшегося Сайруса свернулся за несколько метров до земли, сбросив водителя и пассажирку прямо в лужу.

– Проклятье! – выпалила стоящая рядом Франческа и кинулась на помощь.

Сайрус поспешил за ней, оглянувшись мельком на второго пилота. Тот, похоже, решил не повторять оплошности товарища и, выждав со складывающим заклинанием, смягчил посадку.

Франческа захлопотала над Вивиан, но старуха лишь рассмеялась:

– Не беспокойтесь, ничего не пострадало, кроме моей гордости.

Выдохнув, Сайрус подобрал змей и начал перекачивать чары в свою мантию, наполняя ее лазоревым сиянием. Затем он отправил обоих пилотов в святилище с распоряжением доложить дежурному командиру эскадрильи, что небесный дозорный Аларкон вернулся в город со срочным приказом от ветряного маршала и явится не раньше завтрашнего дня. После этого молодежь могла быть свободна.

Покончив с указаниями, Сайрус перевел взгляд на Франческу. Та что-то говорила академикам, повернувшись к западному краю площади.

Купеческий квартал считался самой зажиточной из авильских окраин. Дома здесь строились из того же песчаника и секвойи, что и везде, однако вырастали на целых три этажа и украшались резными аркадами. Окна были забраны ажурными каменными переплетами, под козырьками и карнизами пестрел бело-зеленый мозаичный орнамент.

Франческа показывала на самое высокое здание.

– Это колаборисная станция! – крикнул Сайрус сквозь шум дождя.

Из всех магических объединений лишь академии чарословия могли похвастаться финансовой и политической независимостью от властей, которую обеспечивали сложнейшие и дорогостоящие заклинания колаборис, почти мгновенно передававшие корреспонденцию от одной станции к другой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению