Педагогика для некроманта - читать онлайн книгу. Автор: Дарья Сорокина cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Педагогика для некроманта | Автор книги - Дарья Сорокина

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, у тебя подушка отпечаталась, а еще вчера ты была одета так же. Ты не мылась и не переодевалась, что ли? — Синд брезгливо поморщился.

— Как-то не до этого было. Раз ты здесь и такой веселый, значит, с Мьюл все в порядке? — предположила Натт.

— О, тут вообще целая история. Собирайся, расскажу.

— А куда мы?

— Гостклиф в очередной раз перекроил тебе расписание с учетом новенького аспиранта. А еще часть студентов-некромантов отдал мне. Буду вести у старших этику воскрешения, — ответил Синд.

— Странно, я думала мне эта тема гораздо ближе. — Мёрке покосилась на пояс с гравштайном и ласково позвала его в мыслях по имени. Черное лезвие ответило холодным блеском.

Пока она умывалась, Синд, стоя под дверью ванной, пересказывал события вчерашнего дня, упустив лишь ночной разговор с банши.

— Мьюл, у меня уже голова кружится, — инквизитор осторожно похлопал девочку по спине.

— Я не могу и не хочу останавливаться, — упрямилась баншки, но послушно отстранилась и посмотрела инквизитору прямо в глаза. Ее зрачки были неестественно расширены, а на еще недавно мертвенно-бледном лице появился румянец. — Теперь так будет всегда? Эта жажда…

— Да, трупный яд был слишком долго в твоей крови. Простой человек умер бы, но ты не совсем человек. Так что вот твоя плата за жизнь. — Синд осторожно усадил ее на кровать.

— А что, если я не смогу это контролировать, — прошептала банши покрытыми кровью губами.

— Во-первых, есть контракт. Я запрещаю тебе питаться без моего согласия. Во-вторых, мы пока еще не знаем, как это работает. Что ты чувствуешь?

Банши задумалась.

— Честно?

— Как на духу, — неожиданно для себя рассмеялся Синд. Впервые за долгое время у него стало легко на душе, и вся боль и безответная любовь к Натт Мёрке словно остались в прошлой жизни.

— Мне и не нужна чужая кровь. Кровь сильфы была хороша, но… все равно не то. А вот твоя… Это сложно описать словами. — Банши схватила его за руку и утянула на кровать. — Еще! Она уселась верхом на инквизитора и по-звериному стала обнюхивать его шею: — Все как раньше, словно и не было реквиема. И я снова я. Только теперь мне мало просто эмоций. Мне нужно больше.

— И что же будет, когда ты вытянешь из меня все страдания, — ухмыльнулся Форсворд, и измененная банши приняла задумчивый вид.

— Ты и сейчас не сильно грустишь, но все так же хорош. Может, дело не в твоих эмоциях, а именно в тебе.

— Меня одного надолго не хватит. Придется растягивать удовольствие. — Синду нравилось дразнить демоницу, которая жадно хватала зубами воздух у самой его кожи.

— Тогда дай мне больше, чем просто кровь, — прошептала она.

— Нет. Прости.

— Из-за моей внешности? Я не ребенок, я гораздо старше тебя, — обиделась банши, и в доказательство своих слов попыталась снять грязную одежду.

— Я знаю. — Инквизитор осторожно остановил ее и прижал руки к телу. — Дело не в возрасте или внешности, Мьюл.

— А в чем тогда?

— В моменте. Я понимаю, к чему все это идет, не маленький тоже. Только давай все же не будем ничего делать сгоряча. По крайней мере, не тогда, когда я нахожусь под твоим магическим воздействием или когда чуть с ума не сошел, видя тебя полумертвую.

— Волновался? — тихо спросила Мьюл.

— Конечно. И всему виной не только контракт. Возможно, это начало чего-то нового, — признался инквизитор, гладя тонкие ручки демоницы.

— Хочу еще, — потребовала Мьюл и коснулась языком места своего прошлого укуса.

— Я до утра с твоим аппетитом не протяну.

— Совсем немножко. — Она вновь вонзила зубы в шею Синда, и он с легким стоном откинулся назад и закрыл глаза, чувствуя свободу от боли, страхов, власти брайтера и собственной тьмы.

— И где теперь новоиспеченная кровопийца? — Мёрке вышла из ванной, энергично вытирая мокрые волосы. Только сейчас она обратила внимание на нездоровую бледность на лице друга и следы от зубов на шее.

— Захотела навестить Янту в лазарете. — Инквизитор глупо улыбался своим мыслям и был похож на захмелевшего завсегдатая трактира.

— А не боишься, что она решит подкрепиться кем-то по дороге? — высказала опасение Натт.

— Это исключено, — отрезал Синд, словно такая вероятность была чем-то из ряда вон выходящим.

— При сильной жажде даже контрактом можно поступиться, окажись перед ней кто-нибудь слишком соблазнительный. В академии много родственников детей, оказавшихся под властью этерна сомниа. Их боль, несомненно, привлечет банши-кровопийцу.

— Да нет же! Не нужна ей их кровь! — выкрикнул Синд и тут же осекся.

— Я чего-то не знаю? — Натт удивленно вскинула брови, а инквизитор смущенно потупил взгляд. — Боги… ты с ней обручился!

— Тихо ты, черт! — Форсворд покосился на дверь, словно кто-то мог услышать.

— Тихо? Думаешь, Мьюл будет молчать о таком? Она на каждом углу вещает о своих чувствах к тебе. Привыкай, — Мёрке едва сдерживала смех.

— Она не знает, и надеюсь, ты болтать лишнего не станешь, — прошипел Синд.

— Как это не знает? Вы же должны были обменяться кровью. Ничего не понимаю.

— Я просто попробовал, пока вез ее в Рискланд. Такое вот глупое ребячество. А потом, когда Мьюл очнулась и набросилась на меня, все и случилось. Но она ничего не поняла. — Синд закусил костяшку указательного пальца и виновато посмотрел на подругу.

— Ну, ругать тебя я точно не стану. Всякое бывает. А поздравить-то можно? Ты же понимаешь, что это не просто так случилось? Значит, имело место обоюдное чувство. — Натт пытливо смотрела в глаза инквизитора, пытаясь прочесть его эмоции, но их было слишком много.

— Это меня и пугает. Кровавая банши — не самая лучшая пара для меня, — сокрушался Синд.

— Как и некромант, — мягко улыбнулась Мёрке.

— Как и некромант, — согласился Форсворд.

Мёрке направилась к шкафу с одеждой, ступая по полу босыми ногами.

— Вот же… — вскрикнула она, когда что-то острое впилось в стопу.

— Это что — ноготь? — Синд кивнул на торчащий прозрачный кончик, который Натт пыталась осторожно вынуть. — Да тут у тебя целая коллекция, — он поднял с пола еще несколько ногтей.

Мёрке уже почти забыла о ночном происшествии. Но злобный двойник в ее голове тут же заполнил собой все пространство.

«Расскажешь, что глупый стихийник пытался изнасиловать тебя?»

Натт рассеянно кивнула внутреннему голосу. Она уже и сама поверила в эту историю, этим и оправдывала свою жестокую расправу над влюбленным глупцом.

— Обещай, что спокойно выслушаешь меня и не будешь мстить Фирсу. Как видишь, виновник вчерашнего инцидента уже наказан. — Мёрке осторожно начала рассказывать версию, предложенную демоном. В ней не было места признаниями в любви и ее собственным чувствам к стихийнику. Лишь страсть, злость и не обоснованная ненависть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию