Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— А почему вы просите совета у меня? Разве у вас нет целителей?

— Наши целители умеют лечить только раны. Мы обратились к целителям и травникам здесь, в Эйдиндриле, но они не справляются с таким количеством больных. — Генерал пожал плечами. — Вы — магистр Рал. Я решил, вы знаете, что надо делать.

— Вы правы, в нужном количестве лекарственных трав у здешних травников не найти. — Ричард задумчиво пожевал губами. — Чеснок может помочь, только его надо есть очень много. И брусника. Скормите солдатам кучу чеснока и брусники. Этого добра здесь должно быть в избытке.

Генерал недоверчиво нахмурился:

— Чеснок и брусника? Вы серьезно?

— Мой дед учил меня разбираться в травах и готовить настойки. Поверьте, генерал, это поможет. А еще им нужно пить побольше отвара из коры скального дуба. Чеснок, брусника и отвар из дубовой коры. Верно, Надина? — оглянулся он на нее.

Она кивнула:

— Это сгодится — только проще дать им истолченные шейки раков.

— Я о них тоже подумал, но в это время года мы раковых шеек не найдем, а у травников они вряд ли есть.

— В истолченном виде их понадобится не так уж много, а помогают они гораздо лучше, — возразила Надина. — Сколько у вас больных, сэр?

— По последнему рапорту — около пятидесяти тысяч, — ответил генерал. — А сейчас — кто его знает.

Услышав эту цифру, Надина удивленно подняла брови:

— Я в жизни не видела такого количества раковых шеек. Солдаты состарятся раньше, чем мы столько наберем. Тогда Ричард прав: чеснок, брусника и отвар из дубовой коры. Чай из окопника тоже подойдет, но его много не соберешь. Так что лучше всего скальный дуб, правда, его трудно отыскать. А если они здесь не растут, то на худой конец сгодится и крушина.

— Растут, — возразил Ричард, — я видел скальные дубы на верхних склонах, к северо-востоку от города.

Генерал Керсон почесал затылок.

— А что такое скальный дуб?

— Это такая разновидность дуба. Та самая, что нужна вашим людям, чтобы поправиться. У него есть желтая внутренняя кора, из которой и делают отвар.

— Дерево… Магистр Рал, я на ощупь различаю десять сортов стали, но не смогу отличить одно дерево от другого, будь у меня даже вторая пара глаз.

— Наверняка среди солдат есть те, кто в этом разбирается.

— Ричард, — вмешалась Надина. — Это у нас в Хартленде мы называем его скальным дубом. По дороге я собирала знакомые растения, но здесь их называют не так, как у нас. Если твои люди выпьют отвар, приготовленный из другого дерева, это, может, и не принесет им вреда, но и пользы тоже. Чеснок с брусникой приведут в порядок кишечник, но больным нужно много пить, чтобы возместить потерю жидкости. Отвар для этого просто необходим.

— Я знаю! — Ричард потер глаза. — Генерал, соберите человек пятьсот, приготовьте фургоны и вьючных лошадей на случай, если где-то фургоны не пройдут. Я видел, где растут эти деревья, и проведу вас туда. — Он тихонько рассмеялся. — Лесной проводник — всегда проводник.

— Солдаты оценят, что магистр Рал лично заботится об их здоровье, — ответил генерал. — Во всяком случае, я точно это ценю, магистр Рал.

— Спасибо, генерал. Ступайте готовьте все необходимое, а я скоро приду к конюшням. Мне бы хотелось добраться до склонов засветло, особенно учитывая, что у нас будут фургоны. Сейчас почти полнолуние, но вряд ли даже от полной луны будет много проку.

— Мы будем готовы прежде, чем вы покинете эту комнату, магистр Рал.

Быстро отсалютовав, генерал исчез. Ричард одарил Надину очередной ничего не выражающей улыбкой.

— Спасибо за помощь.

А затем перенес внимание на облаченную в алое морд-сит.

Глава 6

Ричард взял Кару за подбородок, приподнял ей лицо и, чуть развернув его, принялся изучать порез у нее на щеке.

— Что это?

Кара покосилась на Кэлен.

— Один человек отверг мои знаки внимания.

Ричард отпустил ее и тоже посмотрел на Кэлен:

— Что происходит? Дворец полон стражников, и они так сильно нервничают, что даже мне заступили дорогу, пока я шел. На лестничных пролетах — лучники… Я не видел такого количества оружия с тех пор, как Защитники Паствы штурмовали город. — Его взгляд снова стал хищным. — Кто сидит в яме?

— Я тебе говорила, — шепнула Кара Кэлен. — Он всегда все может узнать.

Кэлен велела ей не говорить о Марлине, опасаясь, что тот каким-то образом сможет нанести Ричарду вред. Но как только Марлин сообщил о своей сообщнице, все изменилось. Кэлен была обязана сказать Ричарду, что где-то рядом рыщет сестра Тьмы.

— Во дворец проник убийца, который намеревался убить тебя. Вот эта маленькая волшебница, — Кэлен кивнула на Кару, — нарочно разозлила его, чтобы он атаковал ее магией и она могла захватить власть над даром этого парня. Мы сунули его в яму, потому что оттуда ему не выбраться.

Ричард бросил быстрый взгляд на Кару:

— Значит, маленькая волшебница, да? А ты почему ей это позволила?

— Он сказал, что хочет убить тебя. Кара — твой телохранитель.

Ричард повернулся к Каре:

— Ты считаешь, было необходимо применять к нему твой дар? У нас тут целая армия. Один человек никак не смог бы до меня добраться.

— Еще он собирался убить Мать-Исповедницу.

Лицо Ричарда потемнело.

— В таком случае надеюсь, ты не стала демонстрировать ему свою доброту?

— Не стала, магистр Рал, — улыбнулась Кара.

— Ричард, есть новости и похуже. Этот человек — волшебник из Дворца Пророков, — сообщила Кэлен. — И он сказал, что пришел сюда вместе с сестрой Тьмы. Ее мы пока не нашли.

— Сестра Тьмы. Грандиозно! А как вы узнали, что этот человек — убийца?

— Он сам об этом сказал, хочешь верь, хочешь не верь. Он заявил, что его послал Джегань убить тебя и меня и что ему было приказано рассказать обо всем, как только он проникнет во дворец Исповедниц.

— Значит, истинный план Джеганя вовсе не был рассчитан на то, что этот человек нас убьет. Джегань не дурак. Что эта сестра Тьмы делает в Эйдиндриле? Он не говорил — она тоже пришла сюда, чтобы убить нас, или у нее другая задача?

— Судя по всему, этого Марлин не знает, — ответила Кэлен. — А после того, что с ним сделала Кара, я склонна ему верить.

— Как зовут эту сестру?

— Ее имени Марлин тоже не знает.

— Готов поверить, — кивнул Ричард. — Сколько он пробыл в городе, прежде чем появился здесь?

— Не знаю точно. Несколько дней.

— А почему он не пришел во дворец сразу, как только приехал?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению