Второе Правило Волшебника - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 274

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Второе Правило Волшебника | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 274
читать онлайн книги бесплатно

Ричард повесил Камень Слез себе на шею. Даркен Рал в тревоге вскочил на ноги.

— Ричард… Ты не понимаешь, что говоришь. Накажи меня. Повесь мне Камень на шею. Осуществи свою месть!

Ричард повернулся спиной к алтарю и протянул руку. Круглая косточка скрина, окруженная голубым сиянием, прыгнула ему в ладонь. Но магия Ричарда защищала его.

Он поднял косточку вверх. Охваченный гневом, охваченный спокойствием, он высвободил свою силу, и сила полыхнула из его сжатого кулака.

Молния, желтая и горячая, ударила в Даркена Рала.

Молния, черная и холодная, ударила в Даркена Рала.

И обе они завертелись в бешеной ярости скрина.

На зал опустилась кромешная тьма, а когда она исчезла, не стало ни молний, ни Даркена Рала. Зажатая в кулаке косточка скрина источала прохладу.

Зеленый свет стал ярче, зал зазвенел. Ричард снял с шеи Камень Слез. Кожаный шнурок оторвался и упал, а Камень почернел в его ладони. Ричард выбросил руку вперед. Камень Слез полетел к зеленому свету, на мгновение завис, закружился в воздухе и упал в шкатулку. Зеленый свет поблек, сделался прозрачным и исчез. Бьющий в небо столп растворился, и в Саду Жизни воцарилась тишина.

Ричард швырнул косточку скрина, и снова с ревом засверкали двойные молнии. Горячий белый свет и ледяная мгла заплясали вокруг него. Когда все кончилось и вновь повисла тишина, на алтаре остались стоять три шкатулки.

Закрытые.

Ричард знал, что их невозможно открыть без Книги. А Книга существует лишь у него в голове. Шкатулки Одена, а значит, и врата навсегда останутся закрытыми.

Послышался металлический щелчок. Ричард почувствовал, как что-то скользнуло по шее и упало на землю.

Он опустил глаза и увидел на полу ошейник, Рада-Хань. Мерзкая штука расстегнулась. Он свободен.

И боли больше не было. Ричард ощупал грудь. Шрам исчез.

Он стоял посреди тишины, так и не осознав до конца, что же произошло. Он так и не понял, как ему удалось все это проделать.

Все кончено.

А для него вообще все кончено.

Сегодня Кэлен умрет.

И тут он сорвался с места и побежал. Ведь день еще не закончился.

Он выскочил из Сада Жизни, и его немедленно окружили пятеро морд-сит. Не обращая на них внимания, Ричард помчался дальше. В верхнем коридоре его поджидал потный и грязный генерал Тримак с солдатами, такими же потрепанными, как их командир. Многие были в крови.

Бряцая оружием и доспехами, все, кого Ричард смог разглядеть в задымленном коридоре, опустились на колени и отсалютовали. Генерал Тримак поднялся и сделал три шага к Ричарду. Кара заступила ему путь.

— Прочь с дороги, женщина!

Кара не шелохнулась.

— Никто не смеет коснуться магистра Рала.

— Я его защищаю точно так же, как…

— Прекратите, вы оба!

Кара расслабилась и шагнула в сторону. Генерал Тримак схватил Ричарда за плечи.

— Вы сделали это, магистр Рал! Прошло много времени, но вы это сделали!

— Сделал что? И о чем вы толкуете, говоря, что прошло много времени?

Брови генерала поползли вверх.

— Вы провели там почти весь день.

— Что?! — Ричард перестал дышать.

— Мы отчаянно сражались несколько часов, но нас теснили. У них было численное превосходство, примерно десять или пятнадцать к одному. А потом вы метнули молнии. Я в жизни ничего подобного не видел! Волшебник Зорандер говорил мне, что на плато, на котором стоит дворец, наложено мощное заклятие, которое защищает и придает силу магистру Ралу. Никогда бы этому не поверил, если бы не видел собственными глазами! Весь дворец полыхал молниями! Они летели изо всех стен! И эти подлые генералы, верные Даркену Ралу, были истреблены молниями все до единого! И их войско тоже уничтожено! Уцелели лишь те, кто сложил оружие и перешел на нашу сторону.

Ричард не знал, что сказать.

— Я очень рад, генерал, но, боюсь, здесь нет моей заслуги. Я все это время был внизу. И я не очень-то понимаю, что, собственно, сделал там, внизу, не говоря уже о том, что вы рассказываете.

— Мы сражаемся сталь против стали. А вы делаете то, что положено делать вам. Вы — магистр Рал, магия против магии. Мы гордимся вами. — Генерал Тримак хлопнул Ричарда по плечу. — Что бы вы ни совершили, вы сделали правильный выбор.

Ричард потер лоб, пытаясь собраться с мыслями.

— Который час?

— Как я уже сказал, вы провели там почти весь день, пока мы тут сражались. Уже почти вечер.

Ричард отстранил генерала.

— Мне нужно идти.

И он побежал. Все последовали за ним. Очень быстро Ричард запутался в переплетениях коридоров. Остановившись, он обернулся к следовавшей за ним по пятам Каре.

— В какую сторону?

— Куда, магистр Рал?

— Туда, куда я прилетел! Кратчайший путь?

— Следуйте за нами, магистр Рал!

Ричард помчался за пятеркой морд-сит. За ним бежала чуть ли не вся дворцовая армия. Топот сапог и грохот доспехов эхом отражались от стен и высоких потолков.

Они мчались мимо колонн, арок, лестниц, площадок для посвящения. Летели по коридорам и лестницам.

Ричард совершенно выдохся, когда час спустя выскочил в двери между гигантскими колоннами на свежий воздух. Сзади толпились солдаты. Он побежал вниз, перепрыгивая через четыре ступеньки.

Скарлет лежала боком на снегу, спинные гребни вздымались в такт тяжелому дыханию.

— Скарлет! Ты жива! — Ричард ласково потрепал чешуйчатую морду. — Я так беспокоился!

— Ричард. Как вижу, ты умудрился уцелеть. Должно быть, все оказалось не так трудно, как ты думал. — Скарлет попробовала изобразить драконью ухмылку, но ей это плохо удалось. — Прости меня, мой друг, но я не смогу лететь. У меня повреждено крыло. Я пыталась, но, боюсь, пока оно не заживет, я привязана к земле.

Ричард стер слезу с морды зверя.

— Я все понимаю, дорогая. Ты доставила меня сюда и таким образом спасла весь мир. Ты героиня, равной которой не знала история. Ты поправишься? Сможешь снова летать?

У драконихи вырвался смешок.

— Я смогу летать. Но не раньше, чем через месяц или около того. Я поправлюсь. Все не так плохо, как кажется.

Ричард обернулся к стоящим позади офицерам.

— Скарлет — мой друг. Она спасла нас всех. Я хочу, чтобы вы обеспечили ее пищей. И всем, что ей потребуется, пока она не выздоровеет. Защищайте ее, как меня.

Кулаки грянули о доспехи.

Ричард схватил генерала за руку:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию