Второе Правило Волшебника - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 273

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Второе Правило Волшебника | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 273
читать онлайн книги бесплатно

— Мы можем дать тебе то, чего не может дать никто другой, Ричард. Даже сам Создатель. Мы могущественнее Создателя. И мы хотели бы, чтобы ты присоединился к нам.

— И что же ты можешь мне предложить?

Даркен Рал распростер сверкающие руки.

— Бессмертие!

Ричард был слишком зол, чтобы смеяться.

— Когда это ты успел впасть в заблуждение, что я поверю хоть одному твоему слову?

— Это правда, Ричард, — прошептал призрак. — В нашей власти даровать тебе бессмертие.

— То, что ты исхитрился заставить кое-кого из сестер поверить твоей лжи, еще не означает, что поверю и я.

— Мы — я и Владетель подземного мира. Нам подвластны и жизнь, и смерть. В нашей власти даровать и то, и другое. Особенно тому, кто владеет обеими сторонами магии. Ты можешь стать владыкой мира живых. Каким мог стать я, если бы ты не… вмешался.

— Неинтересно. Можешь предложить что-нибудь еще?

Жестокая улыбка Даркена Рала стала еще шире, брови взметнулись вверх.

— О да, мой сын, — прошипел он. — О да!

Он провел рукой над магическим песком. Мерцающий свет принял форму стоящего на коленях человека. Очень знакомого человека.

Кэлен.

Одетая в белое платье, она стояла на коленях, наклонившись вперед. Волосы коротко обрезаны, так, как в представшем ему тогда в башне видении. Голова ее лежала на плахе, из-под плотно сомкнутых век текли слезы. Губы Кэлен беззвучно произнесли его имя и слова любви. Сердце Ричарда бешено заколотилось.

— Дракониха ранена, Ричард. Она не сможет отвезти тебя в Эйдиндрил. У тебя не остается времени. У тебя нет другого выбора, кроме как принять нашу помощь.

— Что ты подразумеваешь под помощью?

Улыбка вернулась на лицо Рала.

— Я уже сказал тебе, нам подвластны и жизнь, и смерть. Без нашей помощи сегодня днем перед лицом ее народа произойдет вот это.

Даркен Рал вновь взмахнул призрачной рукой. Топор палача мелькнул и опустился, впившись в деревянную колоду. Брызнул фонтан крови. Ричард отшатнулся.

Голова Кэлен отлетела прочь. Яркая алая кровь залила белое платье, и обезглавленное тело повалилось на бок.

— Не-е-ет! — закричал Ричард, сжав кулаки. — Не-е-ет!

Даркен Рал провел рукой над видением, и оно исчезло в мерцающем свете.

— И точно так же, как я убрал видение, мы можем остановить реальные события. Если ты присоединишься к нам, мы можем даровать бессмертие не только тебе, но и ей тоже.

Ричард окаменел. Он наконец все осознал. Впервые осознал все по-настоящему. Скарлет ранена, она не сможет отвезти его в Эйдиндрил. И сегодня — зимнее солнцестояние. Кэлен предстоит умереть в этот день, а он не в силах помочь ей. Ричард судорожно всхлипнул.

Мир умирал для него. Умирал.

Так вот в чем смысл пророчества! Если он примет предложение, если пожелает избавить Кэлен от смерти, то для всех остальных жизнь кончится.

Ричард подумал о Чейзе, который везет Рэчел домой, к ее новой матери. Подумал о счастье, ожидающем девочку в окружении любящей семьи. Вспомнил и свою жизнь с отцом и матерью, их любовь, счастливые времена, прожитые вместе с ними. И не очень счастливые — тоже вспомнил. Вспомнил, как много это для него значило.

Он вспомнил дни, проведенные с Кэлен, вспомнил о счастье любви. А потом он подумал о других людях, тех, которые тоже испытывают такое же счастье, и тех, кто испытает его в будущем. Если это будущее состоится.

— Ты сможешь идти с ней рука об руку, Ричард. Вечно.

Ричард оторвал взгляд от белого песка:

— Рука об руку, по праху смерти. Вечно.

Что станется с Кэлен, во что превратится ее любовь к нему, если он предложит ей такое? Она придет в ужас. И каждый раз, как будет смотреть на него, она будет видеть настоящее чудовище. Вечно.

И он будет жить вечно с ее отвращением, а не любовью. Пытаясь спасти ее, он не только уничтожит всех людей, но и разобьет ей сердце.

Цена слишком высока.

Но это означает конец и его жизни, его любви.

Он посмотрел прямо в глаза порождению зла.

— Ты отравишь нашу любовь ядом своей ненависти. Ты даже понятия не имеешь, что значит любить.

Гнев всколыхнулся в нем, как пламя. По крайней мере он получит за это хорошую плату. Месть.

Ричард поднял в кулаке Камень Слез. Даркен Рал отступил на шаг.

— Ричард, подумай о том, что ты делаешь!

— Ты заплатишь мне за это.

Он достал из кармана щепотку черного песка и швырнул в песчаный круг.

Даркен Рал замахал руками.

— Нет!! Ты идиот!

Белый песок начал корчиться, будто от боли. Как живой. Начертанные символы смешались и исчезли. Содрогнулась земля, и по травянистой почве побежали трещины.

Из сверкающего белого песка полетели молнии, разлетаясь по всему Саду Жизни. Помещение наполнилось гулом и ослепительным светом. Колдовской песок превратился в озерцо голубого пламени. Воздух сотрясался.

— Нет! — Даркен Рал погрозил небу кулаками.

Он опустил голову и, увидев медленно приближающегося Ричарда, сжимавшего в руке Камень Слез, затих и протянул руку.

Ричард остановился. Дыхание перехватило. Боль от шрама на груди охватила все тело. Призвав на помощь всю свою волю, он двинулся вперед. С каждым шагом боль нарастала. Казалось, огонь слизывает плоть с костей и начинает закипать костный мозг. Но ярость помогала терпеть.

Ричард снял с себя шнурок с Камнем Слез и вытянул его перед собой так, что Камень болтался прямо перед лицом Даркена Рала. Рал отшатнулся.

— Ты будешь носить его во мраке смерти. Вечно. — Ричард подошел ближе. — На колени!

Мерцающая фигура опустилась на колени. Голубые глаза уставились на Камень Слез. Ричард уже собрался надеть шнурок на шею призраку, но вдруг замер.

Позади Даркена Рала он увидел алтарь со шкатулками. Из стоящей в середине открытой шкатулки бил в небеса зеленый свет.

Ричард вспомнил, о чем ему говорили Энн, Натан и Уоррен. Если он воспользуется Камнем из эгоистических соображений, из ненависти, он разорвет завесу. Больше всего на свете ему хотелось отправить Даркена Рала во тьму подземного мира, обречь его на вечное наказание за все, что он сотворил. Но тогда осуществится именно то, чему он должен помешать любой ценой.

К тому же он сам во всем виноват. То, что он сделал это неумышленно, дела не меняет. Жизнь не есть справедливость, жизнь есть просто жизнь. Если ты случайно наступишь на змею, она тебя укусит. Намерения не имеют значения.

— Я сам виноват в своем несчастье, — прошептал Ричард. — И сам должен ответить за последствия своих деяний. Я не могу заставить других расплачиваться за то, что сделал я сам, не важно, преднамеренно или непреднамеренно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию