Волшебник Севера - читать онлайн книгу. Автор: Джон Фланаган cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебник Севера | Автор книги - Джон Фланаган

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

– Посмотрим вон там, – предложила она.

Уилл пошел за ней. Его охватывало все большее любопытство. Было понятно, что Элис уже составила для себя какую-то теорию.

– Какие предположения? – спросил он.

Но она лишь подняла руку, чтобы пресечь его дальнейшие вопросы.

– Всего лишь идея, – ответила она неопределенно, пристально осматривая землю вдоль тропы и по бокам от нее. – Исследуй землю на открытых участках. У тебя это лучше получается.

Уилл послушался, тоже приглядываясь к земле и находя слабые знаки, свидетельствующие о том, что кто-то побывал здесь до них дня два назад.

– Мы ищем что-то конкретное? – спросил он, не поднимая головы.

– Следы огня.

Не успела она произнести эти слова, как Уилл заметил участок сухой черно-бурой травы, казавшейся совершенно неестественной посреди сырого леса.

– Вот, – сказал он.

Элис опустилась на одно колено рядом с ним и провела пальцами по обожженной щетине травы.

– Мы нашли твои следы огня. Теперь что? – нетерпеливо спросил Уилл.

– Ты помнишь представления с волшебным фонарем?

В замок Редмонт, в котором они воспитывались в детстве, часто приезжали странствующие комедианты, показывавшие смешные сценки с помощью вырезанных фигурок – звезд, полумесяцев, ведьм и их кошек, – отбрасывавших тени на стены в свете свечей.

– Мне кажется, твой Ночной воин в каком-то смысле тоже такое представление.

– Но он был громадным! – запротестовал Уилл. – Метров тридцать – сорок высотой. Чтобы отбросить такую гигантскую тень, фонарь должен быть очень мощным.

Элис кивнула:

– Вот именно. И очень горячим. Отсюда и следы ожогов на земле.

– Но расстояние… – начал Уилл и замолчал.

Представления, которые они видели в детстве, проходили внутри небольшого помещения, и от источника света до стены была всего лишь пара метров.

– Поверь мне, Уилл, есть способы фокусировать свет так, чтобы он превращался в луч. Оборудование для этого очень дорогостоящее, и его способны сделать лишь отдельные мастера. Но оно существует. Мощный источник света, фокусирующее устройство, вырезанная фигурка, и вот перед тобой вырастает воин высотой в тридцать метров.

– На чем вырастает? – все еще недоверчиво спросил Уилл. – Никакой стены здесь не было.

– На густом тумане. Его плотная пелена служит своего рода экраном. Посмотри, как он поднимается с озера ровными слоями. Отсюда и замеченное тобой колыхание – туман ведь не стоит на месте, а движется, причем не совсем ровно.

Слова Элис имели смысл. Уилл готов был согласиться с ней, что технически возможно создать такое удивительное зрелище. В таком случае, кто-то определенно поплатится за то, что заставил его испытать ужас той ночью.

– Кто-то пошел на такие сложные ухищрения ради того, чтобы отпугнуть незваных гостей, – задумчиво произнесла Элис. – Интересно, зачем?

Уилла теперь охватил гнев, хотя вместе с ним он испытывал и облегчение – облегчение от мысли, что у всего происшедшего есть разумное объяснение и что в его страхе виноват какой-то вполне реальный человек, а не бездушный призрак. В этот момент ему хотелось только одного – призвать этого негодяя к ответу.

– Ну что ж. Найдем его и спросим у него самого, – сказал он мрачным тоном.

Но Элис, посмотрев на солнце, помотала головой.

– У нас нет времени. Моя свита, должно быть, уже пустилась в обратный путь, чтобы подобрать меня. А поскольку за ними следят, то они не могут бесцельно кружить по полям, пока я разгуливаю в лесу.

– Тогда ты возвращайся, а я поищу этого… кем бы он ни был.

Элис положила руку ему на плечо и держала, пока он не посмотрел ей в глаза. Заметив гнев и раздражение в его глазах, она слегка покачала головой:

– Не сейчас, Уилл. Мы вернемся позже – вместе.

Он ничего не ответил, и она продолжила:

– А тем временем мы постараемся добыть больше сведений. Чем больше мы будем знать в следующий раз, тем лучше. Ты и сам это понимаешь.

Он нехотя кивнул. В ходе обучения искусству рейнджеров он усвоил, что, направляясь на вражескую территорию, необходимо заранее как можно более тщательно подготовиться. Увидев, что он успокоился, Элис опустила руку и улыбнулась.

– А теперь довези меня до опушки.

– Ты права, – сказал он, садясь в седло и помогая ей взобраться на Тягая. – Просто мне хотелось расплатиться с тем, кто напугал меня той ночью.

Элис обняла его за талию и крепко прижалась к нему.:

– Я тебя не виню. У тебя еще будет такая возможность, поверь мне.

Элис некоторое время молчала, пока они ехали по тропинке, то и дело низко пригибаясь, чтобы не удариться головой о ветви. Потом она заговорила снова:

– Знаешь, а было бы неплохо отослать доклад Холту и Кроули и сообщить им о том, что мы узнали до сих пор. Возможно, у них появятся какие-то идеи. Отошлем сообщение почтовым голубем.

Уилл вспомнил, что в дипломатической службе используют специально обученных голубей, возвращающихся к месту последнего отдыха. Вернувшись домой, голубь мог долететь к тому месту, из которого его выпускали в прошлый раз. Никто не знал, каким образом птицам удавалось находить дорогу, но они служили бесценным средством сообщения на далеких расстояниях.

– За мной следят, поэтому мне нужно вернуться в замок, – продолжила Элис. – Ты сможешь найти моего связного с голубями и отправить доклад через него?

Уилл кивнул. Ему было что рассказать своим командирам, даже несмотря на то, что пока он не пришел к каким-то определенным выводам.

– Как я его узнаю?

– Он сам тебя узнает и заговорит с тобой.

Ближе к опушке лес поредел. Уилл дотронулся пятками до боков Тягая, и конь перешел на галоп. У рощицы, возле которой Уилл встретил Элис, девушка соскочила на землю и беспокойно посмотрела на дорогу, по которой должна была проехать ее свита. Пока что никого не было заметно. Скорее всего, нет и наблюдателей, следующих за свитой.

– Тебе лучше скрыться из виду, – сказала Элис, и Уилл кивнул, отводя Тягая в тень деревьев.

Собака последовала за ними и легла в зарослях пожухлой высокой травы.

Отсюда Уилл видел поворот дороги в паре сотен метров. На нем показался первый всадник из свиты Элис.

– Идут, – тихо предупредил он ее, и девушка быстро подбежала к густым кустам у обочины, расстегивая плащ и стягивая жакет через голову.

Под жакетом у нее оказалась одна лишь сорочка, и Уилл поспешил отвернуться, заметив голые плечи и руки. Некоторое время он слышал только доносившийся от кустов шорох, а потом Элис позвала его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию