Загадочный незнакомец - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадочный незнакомец | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Он не мой лорд Ноттвуд, – пробурчала Тедди. – И я хочу, чтобы вы перестали его так называть.

– Ох, простите. – Джек вытащил из жилетного кармана очки и нацепил их на нос.

Тедди вскинула брови.

– Очки, Джек?

– Да, иногда приходится… Когда надо разбирать такой мелкий шрифт.

Тедди улыбнулась и пробормотала:

– Знаете, а мне они нравятся… – Ей, конечно, и без этого безумно нравился его мальчишеский облик, но мужчина в очках выглядел не просто красивым, но еще и незаурядным… и непоколебимым – как раз таким, в чьи руки можно спокойно отдать свое будущее. И свое сердце.

Джек тоже улыбнулся и, взяв еще один документ, просмотрел его, после чего заявил:

– Знаете, тот, кто решился на такое, чтобы избежать судебного преследования, – это не тот человек, к которому можно применить обычные нормы. То есть от него едва ли следует ожидать разумного поведения.

– Полагаю, вы правы, – кивнула Тедди.

А Джек, снова взглянув на документ, вдруг проговорил:

– А ведь никакого кораблекрушения не было.

– Что?.. – изумилась Тедди.

– Корабль, на котором Ноттвуд якобы плыл, то есть тот, что пропал в море, – его просто не существовало.

Тедди плюхнулась на ближайший стул и пробормотала:

– Что вы имеете в виду?

– Значит, вы все-таки хотите узнать, что я выяснил? – осведомился американец.

– Черт побери, Джек, хватит умничать! Выкладывайте все, что знаете!

Джек откинулся на спинку стула и, глядя собеседнице прямо в глаза, сообщил:

– Сэм, Грей и я – мы сегодня с самого утра находимся в Лондоне. И у Грея, должен заметить, довольно много источников информации. Поверьте, не существует никаких сведений о пропавшем где-то корабле в тот временной период, когда было объявлено о смерти Ноттвуда.

– Так это все – сплошное вранье? – изумилась Тедди.

Джек утвердительно кивнул.

– Причем, судя по тому, что нам удалось выяснить, вранье прекрасно подготовленное. Скорее всего, давались даже взятки ради того, чтобы исчезновение корабля выглядело подлинным. Сэм и Грей все еще проверяют информацию. Скажите, а неужели вы не удивлялись тому, что в газетах ничего не сообщалось о потерпевшем кораблекрушение пароходе?

Тедди пожала плечами.

– Мне тогда было не до газет. Смерть отца, скорбь матери, бывший жених на дне океана – в общем, сами понимаете. На меня навалилось слишком много, и мне даже в голову не пришло проверять подлинность пришедшего из компании письма. – Тедди вздохнула и добавила: – А ведь следовало проверить, учитывая все то, что я к тому времени узнала про Сирила.

– Вы сохранили то письмо? – спросил Джек.

Тедди кивнула.

– Да, наверное. А что?

– Оно может указать нам верное направление. И уж точно лишним не будет. А сейчас… – Он внимательно посмотрел на нее. – Расскажите мне все, что знаете об «Аргентинской Атлантической торговой компании».

– Боюсь, мне известно совсем немного. – И Тедди сообщила все, что они с матерью знали об отцовских деловых операциях.

Когда Тедди умолкла, Джек внимательно посмотрел на нее и спросил:

– Вы ведь не поняли ни единого слова из того, что мне сейчас рассказали, верно?

– Почему же? Конечно, поняла, – ответила Тедди. Затем скорчила гримасу и пробормотала: – А если честно… Знаете, ужасно не хочется признаваться, но все это, – она указала на стол, – для меня совершенно непостижимо – как будто написано на каком-то незнакомом языке. Я разбираюсь в прибылях и убытках и знаю, что нужно сделать, чтобы свести баланс расходов и доходов, но с точки зрения бизнеса все это… глупость какая-то. В общем – за пределами моего понимания.

– Именно поэтому вам и требуется эксперт. – Джек порылся в лежавших перед ним бумагах. – И не сомневайтесь, Теодоусия, я все равно буду вам помогать – хотите вы того или нет.

– А от огнедышащего дракона спасете? – Она усмехнулась.

– Безусловно, – кивнул Джек и снова взялся за бумаги.

– А от похитителей-пиратов? – упорствовала Тедди.

– Вне всякого сомнения. – Он взглянул на нее. – Значит, с пиратами вы тоже связаны?

– Если и так, мне об этом неизвестно.

– Вот и славно. А то о пиратах я знаю только то, что пишут в детских книжках и приключенческих романах. – Джек окинул взглядом стол и пробормотал: – Такое впечатление, что когда-то все это лежало в определенном порядке.

– Да, верно. Мы попытались все рассортировать, но очень быстро поняли, что это совершенно бессмысленно, – ответила Тедди. – А вы…

– Я готов рискнуть ради вас своим состоянием, своим будущим и даже жизнью, если в этом возникнет необходимость, – пробормотал Джек, уже погрузившись в изучение документов. – Так-так, кажется, это акции… – Он принялся говорить о том, что из себя представляют те или иные финансовые бумаги, но, казалось, беседовал сам с собой.

А Тедди, ошеломленная его последним заявлением, в растерянности спрашивала себя: «Может, он сказал это просто так? Или действительно готов рискнуть ради меня всем?» Нет-нет, такого просто быть не могло. В конце концов, он же не настоящий ее жених. Он вовсе не собирался на ней жениться. И, уж конечно же, он не влюблен в нее. Но он ведь поцеловал ее по-настоящему… Впрочем, как бы то ни было, замужество в ее планы не входило. И любовь – тоже.

О господи, что за глупые мысли?! Тедди невольно поморщилась. Наверное, Джек просто пытался быть похожим на своего отца, вот и все. Пытается быть ее героем. Так что нечего об этом думать. И вообще, он даже внимания на нее не обращает.

Последняя мысль немного успокоила Тедди – и одновременно разочаровала. Весь этот долгий день и почти весь вечер она сидела рядом с Джеком, глядя, как он изучает бумаги ее отца. И, конечно же, она предлагала ему любую посильную помощь – принесла бумагу и перо, и он время от времени делал какие-то пометки, а иногда задавал вопросы (чаще всего такие, на которые она ответить не могла).

А мать постоянно заходила в столовую, затем снова удалялась. К сожалению, она так и не нашла ничего полезного и очень из-за этого расстроилась. Они с Джеком решили, что маме лучше не участвовать в изучении документов, поскольку она в таких делах совершенно не разбиралась.

Время от времени Джек подолгу изучал какой-нибудь документ, а Тедди украдкой изучала его. И было совершенно очевидно: этот человек прекрасно разбирался в цифрах, финансах и всевозможных коммерческих тонкостях. Тедди невольно улыбалась, когда очки сползали ему на кончик носа и он машинально водружал их на место… совершенно очаровательным движением. Ей то и дело хотелось протянуть руку и убрать с его лба упавшую прядку волос. Временами он вдруг плотно сжимал губы и прищуривался – словно увидел что-нибудь очень важное. А его руки, перебиравшие бумаги, – они были необычайно сильные, мужественные и искусные, и Тедди со вздохом думала: «А каково это будет, если они скользнут мне на бедра или на груди?» Мысль эта, пусть и непристойная, ужасно интриговала ее и возбуждала, и ей никак не удавалось отогнать ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию