Подкидыш - читать онлайн книгу. Автор: Джорджетт Хейер cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подкидыш | Автор книги - Джорджетт Хейер

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Сомнения в душе лорда Эмплфорта боролись с явным облегчением. Облегчение победило, и он произнес:

– Что ж! Если уж ты решил, то что я могу сказать? Думаю, моя девочка должна быть счастлива получить такое предложение. Я в этом уверен…. То есть, мне кажется, в этом не может быть ни малейших сомнений. Но тебе наверняка захочется услышать ответ из ее собственных уст! Присаживайся, Сэйл, а я узнаю, готова ли увидеться с тобой миледи! Она, без сомнения, была бы рада выйти к тебе, однако у нас тут все вверх дном… Но ты не переживай, я быстро!

Лорд Эмплфорт практически втолкнул гостя в кресло у камина и, выбежав из комнаты, отправился на розыски жены. Он застал ее в пеньюаре, погруженной в беседу с экономкой в окружении множества шляпных картонок. Это была привлекательная женщина, которая выглядела весьма элегантно в кружевном пеньюаре, легкой полосатой шали и несколько устрашающего вида тюрбане. Ее голубые глаза казались проницательными и холодными одновременно, и ей хватило одного взгляда на мужа, чтобы отпустить экономку. Едва дородная дама, присев в реверансе, покинула комнату, она нетерпеливо поинтересовалась:

– Итак, Эмплфорт? В чем дело?

– Там внизу сидит Сэйл, – сообщил его светлость. – Он здесь уже с полчаса.

– Сэйл! – прищурившись, воскликнула она.

– Любовь моя, он попросил у меня руки Гарриет. Сделал предложение по всем правилам. Полагаю, если бы ты это слышала, тебе бы понравилось.

– Я уже начала думать, что он хочет все отменить! – заявила она, как всегда настолько прямолинейно, что лорд поморщился. – Так, значит, он наконец-то сделал предложение! Худшего момента и придумать не мог! Гостиная уже вся в чехлах, даже речи не может быть о том, чтобы пригласить его к обеду. Здесь осталась только помощница кухарки.

– Бог ты мой! Я думал, тебя эта новость обрадует! – изумленно пробормотал лорд.

– Прошу тебя, не разговаривай со мной в этой своей дурацкой манере, Эмплфорт! Ты отлично знаешь, что я просто счастлива узнать об этом, но и представить себе не могу, почему он не сделал предложение во время сезона. Мы устроили бы вечеринку, на которой объявили бы о помолвке. Люди скажут, что мы поскупились!

– Вы забываете, мадам, – довольно вяло запротестовал его светлость, – что мы всё еще в трауре. Вряд ли людям понравилось бы, если бы мы не…

– Кузина Албиния была очень дальней родственницей, не говоря уже о том, что она много лет как выжила из ума! Уверяю тебя, мне и в голову не пришло бы считаться с этим трауром! Впрочем, жаловаться слишком поздно и бесполезно! Главное то, что Сэйл выполнил свое обязательство, и, Господь тому свидетель, я должна благодарить Небеса уже за это. Потому что, честно говоря, милорд, я начала опасаться, как бы Гарриет не пришлось оплакивать исчезнувшего возлюбленного. Где ты его оставил?

– Он в библиотеке. Я сказал, что вначале должен поговорить с тобой.

– Отлично. Я сейчас же спущусь. Думаю, сегодня Гарриет одета как попало, потому что дом перевернут вверх дном и половина слуг уже уехала в поместье! – быстро говорила леди, энергично дергая шнурок звонка. – Не стойте здесь, милорд, умоляю вас, а скорее вернитесь к Сэйлу. Скажите, что Гарриет немедленно выйдет к нему. Ах, это вы, миссис Ройстон? Нет, мне нужны были не совсем вы, но это уже не имеет значения! Будьте добры, разыщите леди Гарриет и мисс Абингер и скажите им, что я жду их здесь. Пусть поспешат! О, Эмплфорт, что ты замер как изваяние? Немедленно спускайся к Сэйлу и занимай его до моего прихода!

Леди Гарриет обнаружили в классной комнате, где она играла с младшей сестрой, пока няня упаковывала их вещи. Возле стола у окна гувернантка, мисс Абингер, пыталась объяснить двум крепким парням в сорочках с гофрированными оборками и облегающих панталонах, как следует обращаться с глобусами. Услышав от запыхавшейся экономки о распоряжении леди Эмплфорт, Гарриет вскочила с пола, на котором сидела рядом с сестрой, и машинально подняла руки, приглаживая свои шелковистые каштановые локоны.

– Меня зовет мама? – испуганно спросила она. – Скажи мне, милая Ройстон, что случилось?

Экономка, глядя на девушку, многозначительно просияла.

– А уж это вам расскажет ее светлость, миледи! – заявила она. – Но что вы скажете, если узнаете, что некий прелестный молодой человек закрылся в библиотеке с вашим папенькой?

Большие синие глаза Гарриет широко раскрылись, и она еле слышно прошептала:

– О нет!

Мисс Абингер, здравомыслящая с виду женщина лет под сорок, поднялась со стула и совершенно спокойно произнесла:

– Леди Гарриет сейчас же придет к ее светлости. Тебе не мешало бы немного привести в порядок волосы, моя милая. Пойдем в спальню, и я тебя причешу. Ты же знаешь, твоя мама требует, чтобы ты всегда выглядела аккуратно.

– Гарри, возвращайся поскорее! – воскликнула леди Мария, миловидная двенадцатилетняя девчушка. – Готова поспорить, что мама опять волнуется по пустякам.

– Тсс, милая! – прошептала Гарриет.

– Бог ты мой, Гарри! – воскликнула леди Кэролайн, очень сильно напоминающая свою мать, хотя ей исполнилось всего шестнадцать. – Неужели это Сэйл?

Гарриет покраснела до корней волос и выскочила из комнаты. Мисс Абингер строго произнесла:

– Буду премного обязана тебе, Кэролайн, если ты очень красиво и без клякс напишешь пятьдесят раз: Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.

Она выждала несколько секунд, чтобы убедиться, что ученица не посмеет возражать, а затем вслед за леди Гарриет вышла из комнаты и спустилась в спальню, расположенную в задней части дома. Служанка, заворачивавшая платья своей юной хозяйки в серебряную бумагу, с трудом сдерживала волнение, всем своим видом демонстрируя, что слух, мгновенно обежавший весь дом, успел достичь и ее ушей. Впрочем, при виде гувернантки она не сдержалась и у нее непроизвольно вырвалось:

– О, мисс, это правда?

Мисс Абингер, не обратив на подобную дерзость ни малейшего внимания, подошла к туалетному столику, прежде чем Гарриет успела за ним расположиться.

– Ты слегка помяла платье, милая, но мы не должны заставлять твою маму ожидать, поэтому, будем надеяться, она не заметит. Дай-ка мне эту расческу!

Гарриет разжала пальцы, позволив гувернантке забрать расческу.

– О, Эбби, как ты думаешь… – произнесла девушка.

– Я думаю, леди Гарриет, ваша мама будет недовольна, если вы не поспешите.

– Пожалуй, – беспомощно ответила Гарриет и умолкла, позволив гувернантке привести в порядок свою прическу.

Затем она встала и на подгибающихся ногах последовала за своей наставницей вниз, в туалетную комнату леди Эмплфорт.

Ее светлость, скользнув цепким взглядом по фигуре дочери, возмущенно воскликнула:

– Так я и знала! Старое муслиновое платье, а все остальное наверняка уже упаковали. Но это никуда не годится! Мисс Абингер, будьте добры, позаботьтесь о том, чтобы леди Гарриет немедленно сменила наряд! Она должна надеть батистовое платье с двойной фестонной отделкой по подолу. Если же извлечь его окажется затруднительно, пусть наденет новое кружевное платье с рукавами, присобранными кверху цветными лентами! Любовь моя, Сэйл сейчас внизу, разговаривает с папой. Позволь мама первой поздравит тебя с очень лестным предложением, которое он тебе только что сделал!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию