Наследие - читать онлайн книгу. Автор: Бентли Литтл cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследие | Автор книги - Бентли Литтл

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Волосы зашевелились у Стива на голове. Это была бессознательная, телесная реакция. Разум его спрашивал: «Что, если это тот самый человек? Что, если он меня узнал?»

– Бо-Джо, – со смехом пояснил Херб. – Один из наших студентов. Очень талантливый парень.

Стив снова обернулся, однако клоуна уже не было. Напуганная детская часть его сознания подсказала, что клоун спрятался в одной из пустых комнат и точно прыгнет оттуда на них, когда они будут проходить мимо. Стив вздрогнул: о таком даже думать не хотелось.

Боб и Херб все еще улыбались. Боб с деланым дружелюбием похлопал собеседника по спине.

– Так что же, Херб? Устроите нам экскурсию?

Тот с широкой улыбкой перевел взгляд на Стива.

– Ну, если никто здесь не боится клоунов…

– Да бросьте, со мной все нормально, – со смехом ответил Стив.

«Сукин ты сын, – подумал он. – Вспороть бы тебе глотку, как свинье, и оставить подыхать в луже собственной крови».

Эта мысль помогла ему успокоиться, и Стив с улыбкой пошел по коридору вслед за Хербом.

Глава 33

CD-диск и папка с документами пришли из колледжа клоунов в следующую среду – немного позднее, чем обещал Херб. Впрочем, сроки проекта еще не утвердили, так что спешки не было. На диске находились отсканированные фотографии и актуальная информация о нынешних учащихся, а также тех выпускниках, с которыми колледж поддерживал контакт; в папке – старые списки учащихся и старая контактная информация.

Каждому из четырех сотрудников, работающих над проектом, Джерри раздал особые задания. Стиву поручили собрать всю имеющуюся информацию о выпускниках, чьи контактные данные известны, проверить ее, с каждым связаться и договориться о предварительном интервью. Выходит, в ближайшие несколько недель с утра до вечера ему предстояло разглядывать на экране компьютера физиономии клоунов. Мысль об этом наполняла Стива ужасом; но, сказав себе: «Ладно, раньше начнешь – раньше кончишь», он принялся за дело.

Глотнул кофе, кликнул на диск, открыл файл и поднял глаза на фото на экране.

Это был клоун.

Очень знакомый клоун.

Кровь застыла у Стива в жилах. Он не встречал этого клоуна в колледже, не видел во сне, но откуда-то знал. Знал его лицо.

Он смотрел на экран во все глаза, пытаясь понять, где же и когда встречался с этим человеком. Несколько секунд ничего не мог сообразить.

А потом вспомнил.

Флагстафф.

Стив прикрыл глаза. Он тяжело дышал, словно пробежал несколько миль…

…убегая от чудовища…

…сердце так колотилось, что его стук больно отдавался в ушах.

Да, теперь он вспомнил все. Еще несколько секунд назад этого воспоминания не существовало, – а теперь оно вернулось, ясное, четкое и болезненное, словно все произошло миг назад. Не обезвреженное разумом, не смягченное годами.

Они с отцом пошли в цирк… Идиллическая картинка, верно? Впрочем, для начала, это был не обычный цирк – не «Братья-жонглеры», не «Цирк Варгаса» или еще какое-нибудь известное шоу, а непонятный какой-то цирк – просто изъеденный молью шатер, возведенный в чистом поле. Отправились они туда в выходной, после обеда, причем мать осталась дома – может, домашние дела занимали, а может, решила дать отцу с сыном побыть вместе. Стив очень хотел, чтобы мама пошла с ними, очень просил – в то время он был с ней куда ближе, чем с отцом, – но она не согласилась.

Ехать пришлось долго, а приехав, они поставили машину рядом с другими прямо на поле, в грязи. В фанерной будке у входа в шатер купили билеты и зашли внутрь. Внутри шатер оказался таким же серым и выцветшим, как и снаружи; его когда-то яркие краски давным-давно превратились в серо-бурые депрессивные тона. Они выбрали себе места посреди ряда, а потом отец встретил какого-то знакомого, тоже пришедшего с сыном. Мужчины заговорили между собой о чем-то взрослом, а тот мальчик, на пару лет старше Стива, спросил, можно ли им выйти наружу и посмотреть, что там. Оба отца ответили: можно, и мальчики пошли на разведку.

Эту часть Стив помнил плохо. Кажется, они бродили вокруг шатра, искали клетки львов и вагончик слона, как в мультике «Дамбо». Зато хорошо запомнилось то, что было дальше. На задах цирка, позади грязного трейлера, мальчики наткнулись на клоуна, наносящего себе грим. Он сидел на складном стуле и смотрелся в зеркало, закрепленное на металлической стенке трейлера. Перед ним на земле было разложено что-то вроде гигантской палитры, а в ней – краски. Лицо в зеркале казалось увеличенным, каким-то ненатуральным, со странно закругленными чертами. Клоун наложил пока только белую основу и черные штрихи вокруг глаз, но уже, словно оборотень в фильме ужасов, больше походил на клоуна, чем на человека.

Мальчики остановились посмотреть.

Клоун, должно быть, заметил их в зеркале и резко обернулся.

– Что вам здесь нужно? – спросил он.

Кто-то из них – Стив не помнил, он сам или другой мальчик – ответил:

– Ничего. Просто гуляем.

– Идите-ка сюда! – приказал клоун. Его голос звучал как-то грубо, зло. Опасно звучал его голос.

Мальчики переглянулись.

– Ну?!

Второй мальчик кинулся бежать. Стив хотел бежать за ним.

– Стой, где стоишь! – заорал клоун.

И Стив остался.

Второй мальчик скрылся за углом шатра и исчез из виду. Стив знал: стоило ему добежать до угла – и он тоже был бы в безопасности. Но клоун его поймал. Нет, не держал его руками: но он был взрослым, а Стив не знал, как ослушаться взрослого.

– Иди-ка сюда! – приказал клоун.

Стив повернулся и медленно, загребая ногами, пошел к трейлеру. Во рту у него пересохло, сердце стучало так, словно сейчас взорвется. Какой-то камешек или сучок попал ему в сандалию и колол ногу, однако Стив не осмеливался даже остановиться и вытряхнуть сучок. Смог бы остановиться – быть может, сумел бы и убежать. Но он шел вперед.

– Пришел посмотреть на клоуна? – спросил клоун и улыбнулся, оскалив грязные зубы; нескольких сзади недоставало. – Вы с дружком хотели узнать, каков клоун без грима? Ну, смотри!

С ужасом Стив увидел, что клоун расстегнул ширинку и приспустил штаны. Из открытого пространства выглядывал восставший член, длинный, блестящий, скользкий на вид. Ничего страшнее Стив в жизни не видел.

Он подошел уже совсем близко, и клоун схватил его за плечо, больно сжав пальцами.

– Потрогай! – приказал он, кивнув на свой член.

Стив выполнил приказ: как ни боялся он трогать чудовище, еще сильнее боялся ослушаться. На ощупь член был теплым и тошнотворно упругим, как губка.

– Теперь потри! – приказал клоун.

Стив не понял, чего хочет клоун, и в первый раз взглянул ему в лицо. Под полуналоженным гримом увидел он злобную ухмылку и глаза, мертвые, словно у куклы. Он все еще не понимал, что должен сделать, но боялся спрашивать – и стал тереть член пальцем, словно кусок ткани интересной текстуры.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию