Чарли Бон - читать онлайн книгу. Автор: Дженни Ниммо cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чарли Бон | Автор книги - Дженни Ниммо

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Бенджи, где твои родители? – спросил дядя Патон вместо ответа.

– Кажется, в Шотландии, ищут пропавшего трубочиста, – неуверенно сказал Бенджи.

– Проверим и выясним, – решительно заявил дядя Патон. – Так, а где пес?

Бенджи провел дядю Патона по коридору к лежанке Спринтера-Боба. Тот съежился на подстилке, положив нос на лапы. Глаза у пса были закрыты, он едва дышал.

– Силы небесные! – воскликнул дядя Патон, склоняясь над псом. – На твою собаку напал какой-то дикий зверь, Бенджи. Когтистый и зубастый.

– Это я во всем виноват, – захлюпал носом Бенджи. – Я велел ему охранять подвал. Такая глупость, там же на самом деле ничего… – Он осекся, запоздало вспомнив, что в прихожей торчит тетка Юстасия. – Но как к нам мог забраться дикий зверь? – спросил мальчик. – Ночью в доме заперты все двери.

– Кто-то его впустил. – Дядя Патон покосился на сестру. – Боба надо везти к ветеринару, – сказал он Бенджи, – причем срочно. Что-то мне совсем не нравится, какой у бедолаги вид.

Бенджи осенило: он вдруг вспомнил мистера Комшарра, который утверждал, что умеет управляться с животными.

– Я знаю одного человека, который может приехать прямо сюда, – сообщил мальчик. – Мистер Комшарр, мышелов. У меня и карточка его есть. У него еще такие чудные коты, прямо огненные. – Бенджи подпрыгнул и кинулся в кухню.

– Что ж, мне пора. – Тетка Юстасия выскользнула за дверь – только ее и видели.

– Мистер Юбим, что такое происходит? – тихо спросил Бенджи. – Кто мог так покусать Боба? Кто на него натравил такую зверюгу? И зачем? И почему ваши сестры такие… злющие и вредные?

– Это война, Бенджи, – серьезно сказал дядя Патон. – Она давно назревала и вот разразилась. До недавнего времени все было так, как они хотели, но они зашли слишком далеко, и кое-кто из нас этого больше не потерпит!

Глава 17 ДОЧКА ИЗОБРЕТАТЕЛЯ

– Да уж, Оливия взялась за Эмилию всерьез! – поделился с Чарли Фиделио.

Наступила пятница, и они прогуливались по заиндевевшему саду. Впереди маячили погруженные в беседу Оливия с Эмилией – точнее, говорила первая, а вторая, кажется, слушала, и внимательно.

Через несколько часов всем им предстоит разъехаться по домам. Даже Оливии непостижимым образом удалось за неделю ни разу не навлечь на себя гнев вышестоящих.

Чарли не успел ответить – Оливия уже мчалась к ним, точнее, топала своими тяжеленными башмаками.

– Все отлично! – приглушенно доложила она. – Завтра днем иду в гости к Эмилии. Так что ждите нас часам к пяти.

– Но как ты собираешься утащить ее от Лунов? – озадачился Чарли.

– Что-нибудь придумаю, – бросила Оливия и затопала прочь.

Прозвенел звонок, и все потянулись обратно в академию. У входа мимо мальчиков пробежал Билли Гриф.

– До встречи, Билли. Не забудь, ты едешь ко мне в гости, – напомнил Чарли.

– На один вечер, – вдруг сказал Билли. – Мне надо вернуться в субботу.

Чарли удивился:

– А я думал, ты хотел погостить у меня все выходные.

– Придется вернуться. Надзирательница велела. – Билли как-то искоса и неуверенно посмотрел на Чарли и поспешно убежал.

– Он всю неделю вел себя очень странно, – заметил Фиделио. – Вчера исчез из спальни чуть не на полночи, а потом от него так несло этой псиной, как ее там, Душкой, что я просто уснуть не мог.

– Может, он ходит во сне? – предположил Чарли. – Вид у него усталый.

Больше они к разговору о Билли не возвращались. В половине четвертого ученики сложили сумки и разъехались по домам на школьных автобусах: артисты на фиолетовом, музыканты на синем, а художники на зеленом. Чарли краем глаза увидел, что Оливии удалось проскользнуть в зеленый автобус вместе с Эмилией: она напялила большую зеленую шляпу, а свой фиолетовый плащ вывернула болотно-зеленой подкладкой наружу.

– Ох уж эта Оливия! – усмехнулся Чарли себе под нос.

– А что она натворила? – высунулся у него из-за плеча сидевший позади Билли.

– Да так, ничего, просто она потешная.

– А-а, – отозвался Билли.

Мейзи подняла вокруг гостя ужасную суету. Она испекла в честь его прибытия шоколадный торт и устроила ему уютную постель в комнате Чарли.

– Ах, бедненький, – причитала она, возясь у стола, разливая апельсиновый сок, нарезая торт, потчуя Билли то глазированным печеньем, то тарталетками с вареньем. Билли сиял. Он никогда не пробовал столько лакомств зараз.

– У нас выдалась довольно беспокойная неделя, – поведала Чарлина мама, разливая чай. – Кто-то напал на собаку Бенджамина, и дядя Патон по этому поводу развил бурную активность. Никогда не видела его в таком состоянии. Представляешь, Чарли, он даже вышел на улицу при дневном свете!

– И к тому же в халате, – добавила Мейзи.

– На Боба напали? – Чарли подскочил. – А где дядя Патон сейчас? И где бабушка Бон?

– Сидят по своим комнатам, – сообщила Мейзи. – Они каждый вечер ругались в пух и прах, кричали друг на друга, топали, дверьми хлопали. Лопнувшим лампочкам мы уже счет потеряли.

Покончив с чаем, Чарли повел Билли знакомиться с Бенджамином. Дверь номера двенадцатого открыла стриженая светловолосая женщина в очках и сером костюме. Несмотря на деловой вид, улыбка у нее оказалась добрая и открытая.

– Привет, Чарли, – сказала она. – Не узнаешь меня, да? Я миссис Браун, мама Бенджи.

Чарли разинул рот от удивления. Он уже сто лет как не видел миссис Браун, но последний раз волосы у нее были определенно длинные и темные.

– А это Билли, – торопливо произнес он.

– Заходите, не стесняйтесь! – пригласила миссис Браун. – К Спринтеру-Бобу пришел врач.

– Врач? – Чарли оглядел прихожую. На лестнице стояли чемоданы и резиновые сапоги, а с перил свисали дождевики-макинтоши. Что тут такое творится?

– Бенджи в гостиной, Чарли, – сказала миссис Браун. – Он тебе обрадуется.

Чарли повел Билли в гостиную. Сам он бывал там редко – Бенджи предпочитал проводить время на кухне.

На пороге его встретило грозное шипение и громкий кошачий мяв. Чарли глазам своим не поверил: на спинке кресла выгибал спину медно-рыжий Феникс, на другом кресле пламенел распушенный Саламандр, а на подлокотнике дивана топорщил усы желтый Везувий. Коты яростно воззрились на Чарли, потом узнали его и успокоились. Феникс даже издал благосклонное мурлыканье.

Бенджи сидел на диване рядом с Везувием.

– Заходи, Чарли, – позвал он. – Мистер Комшарр лечит Боба.

Пес лежал на полу, а мышелов стоял подле него на коленях. В одной руке мистер Комшарр держал бутылочку с какой-то изумрудной жидкостью, а в другой – клочок ваты. На носу у Спринтера-Боба белел пластырь, а рваное ухо было забинтовано. Шерсть у него кое-где была вырвана клочьями, и в проплешинах виднелись жуткого вида шрамы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию