В добровольном плену соблазна - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Данлоп cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В добровольном плену соблазна | Автор книги - Барбара Данлоп

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Амбер? – За ее спиной послышался голос Джексона.

Она остановилась. Сердце сжалось, и у нее засосало под ложечкой.

Она заставила себя повернуться к нему лицом.

– Привет, Джексон!

– Я рад, что застал вас. – Выражение его лица не было смущенным или осуждающим.

Может быть, он не догадался, что произошло между ней и Лоуренсом.

– Не упоминал ли Диксон женщину? – осведомился Джексон.

Амбер приказала себе сохранять спокойствие.

– Какая женщина? – Она поборола желание пригладить растрепанные волосы.

– Какая-нибудь, исключая Кассандру.

– Вы имеете в виду подружку? Диксон не плейбой.

– Я знаю, что вы преданы ему.

– Преданность ни при чем, – возмутилась Амбер. – Джексон, он не изменял Кассандре.

– А после развода?

– Я не слышала, чтобы у него появилась женщина.

Джексон показал ей на телефоне фотографию довольно симпатичной блондинки.

– Вы узнаете ее?

– Нет. Кто она?

– Диксон мог уехать из Чикаго ради женщины?

– Ради этого он не уехал бы из города. Такое поведение ему несвойственно.

Джексон призадумался.

– Поймите, я проверяю все зацепки.

– Откуда это фото?

– Она может находиться с ним на яхте. Мы отслеживаем его перемещения вдоль всего побережья.

– Уже незачем торопиться с поисками.

Амбер нравилась идея о том, что Лоуренс докажет свою значимость отцу. Очевидно, он всю жизнь ждал подобного шанса.

Джексон выгнул бровь:

– Почему вы так говорите?

– Лоуренс собирается управлять компанией. Это его первый шанс в жизни, и, возможно, для него он станет благословением.

Джексон посмотрел на нее с сомнением.

– По-вашему, это плохая идея. – Амбер не хотела учитывать мнение Джексона.

– По-моему, эта идея вообще не принадлежит Лоуренсу.

– Это его идея. – Она изо всех сил пыталась вспомнить детали разговора. – Он всегда чувствовал себя неполноценным.

Джексон развеселился:

– Он жил в свое удовольствие и не чувствовал себя неполноценным.

– Вы не правы.

– Вы давно его знаете?

– Несколько недель, – призналась она.

Джексон одарил ее снисходительной улыбкой.

– Он не такой, каким кажется.

– Не надо меня поучать.

– Тогда позвольте мне сказать по-другому. Он не такой, каким вы хотите его видеть. – Джексон заметил ее растрепанные волосы и смазанный макияж.

Амбер догадалась, что ее поймали с поличным, и почувствовала себя униженной. Джексон наверняка решил, что она собирается приручить Лоуренса. Не иначе, считает ее очередной охотницей за деньгами.

– Спокойной ночи, Джексон!

– Вы мне нравитесь, Амбер, – признался он, – вы слишком хороши для него.

Амбер недоверчиво хохотнула:

– Он мне не нужен.

Улыбка Джексона снова стала снисходительной.

– Вы хотите, чтобы он стал лучше. – Она открыла рот, чтобы отрицать, но Джексон ее опередил: – Женщина хочет этого только в одном случае.

– Есть сотни причин, почему женщина этого хочет.

– Вы увлеклись им, Амбер. Осторожнее, иначе придется страдать.

– Это совет для тех, кто страдает от безнадежной любви, Джексон?

– Это совет от парня, который знает Лоуренса.

– Спасибо. – Она резко отвернулась и слишком поздно поняла, что Джексон увидел ее не до конца застегнутое платье.

Сглотнув, Амбер расправила плечи, понимая, что тот обо всем догадался.


Подняв голову и увидев Амбер, Джейд закрыла книгу и отодвинула в сторону поднос с едой.

– С возвращением в реальный мир!

– Я еду в офис. – Амбер подошла к сестре. – Мы прилетели около часа назад.

– Как прошла поездка? – с энтузиазмом спросила Джейд.

– Мы были очень заняты работой. – Амбер всю ночь напролет, а потом в течение всего перелета старалась не думать о Лоуренсе.

Джейд притворно нахмурилась:

– Тебе не довелось понежиться в спа-салоне?

– К сожалению, нет. Погода была замечательной, отель роскошным, еда вкусной, кровати удобными.

– Кровати? Это оговорочка по Фрейду?

От смущения Амбер на секунду опешила.

Джейд округлила глаза:

– Погоди-ка!

– Это речевой оборот, – уточнила Амбер.

Удивление Джейд сменилось озабоченностью.

– Скажи мне, что ты этого не сделала.

– Я ничего не делала. – По крайней мере того, о чем следовало знать Джейд.

– Ты переспала с ним?

Амбер не хотела лгать, поэтому промолчала. Джейд схватила сестру за руки:

– О, Амбер! Обычно ты такая разумная. Я не хочу, чтобы ты страдала.

– Я не страдаю. Что было, то было. – Она понимала, насколько банально это звучит. – Это случилось всего один раз.

– Он твой босс.

– Временный босс. Диксон вернется, и все закончится. Лоуренс едва ли появится в офисе.

Когда приедет Диксон, Лоуренс наверняка вернется к своему прежнему образу жизни. Вероятно, захочет произвести впечатление на своего отца, но вряд ли откажется от вечеринок и поездок на отдых.

Прошлой ночью она строила иллюзии насчет него, хотя и понимала, что Джексон прав. Прошлой ночью Лоуренс говорил ей то, что она хотела услышать. Вероятно, он привык льстить своим любовницам.

Амбер присела на стул у кровати:

– Не представляю, о чем я только думала.

– Ты думала, что он супергорячий парень. По крайней мере, так обычно думаю я.

Амбер беспомощно рассмеялась:

– Он таким был, таким и остается. О боже, он великолепен.

Впервые после того, что произошло, Амбер позволила себе вспомнить, как занималась любовью с Лоуренсом.

– По крайней мере, ты осталась довольна, – тихо отметила Джейд.

– Ты говоришь так, будто это хорошо.

– А разве это плохо?

Амбер выпрямилась.

– Уж лучше бы я в нем разочаровалась, – призналась она.

– Чтобы не хотеть сделать это снова? – Джейд отлично понимала сестру.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению