Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клавелл cтр.№ 186

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра | Автор книги - Джеймс Клавелл

Cтраница 186
читать онлайн книги бесплатно

Теперь Данросс сосредоточился на посадке, зная, что на него будут смотреть.

Он выбрал необходимые обороты. Ветер дул навстречу и справа, и по мере приближения к земле вертолет попадал в небольшие завихрения. Данросс старательно удерживал его. В нужный момент он выровнял машину и остановил, зависнув в воздухе и полностью контролируя ситуацию. Затем, так же скоординированно, сбросил газ, плавно послав левый рычаг вверх, чтобы изменить шаг винта и создать воздушную подушку для посадки. Посадочные полозья коснулись земли. Данросс убрал до конца газ и потихоньку довел рычаг вниз. Посадка получилась прекрасной, как и всегда.

Мак-Ивер ничего не сказал – само это молчание уже служило похвалой, – наблюдая за Данроссом, который начал процедуру выключения двигателя.

– Тайбань, позвольте мне доделать за вас все остальное, – предложил он. – Похоже, эти парни чем-то обеспокоены.

– Спасибо.

Пригнув голову и хлюпая по грязи, Данросс направился к группе людей в плащах.

– Доброе утро.

– Все просто ужасно, тайбань, – сказал Джордж Чжун, старший сын Шити Чжуна. – Попробовал вот проехаться на своей, так застрял на первом же повороте. – Он указал на трассу. Там, зарывшись в грязь, стоял «ягуар» типа Е с помятым крылом. – Придется вытаскивать тягачом. – По дождевикам застучали капли дождя.

– Только время, черт возьми, потеряли, – недовольно произнес Дон Никклин, драчливого вида коротышка лет тридцати. – Нужно было еще вчера все отменить.

«Совершенно верно, – думал довольный Данросс, – но тогда у меня не было бы предлога полетать и я лишился бы невыразимого удовольствия видеть, как ты торчишь здесь, потеряв понапрасну все утро».

– Все единогласно решили попробовать сегодня. И были согласны, что вряд ли что-то получится, – проговорил Данросс, сама любезность. – Ты был там. Твой отец тоже. А?

– Я официально предлагаю отложить это дело, – поспешил вставить Мак-Брайд.

– Утверждается. – Никклин побрел назад к новенькому, сверкающему грузовику с приводом на все колеса, на котором, аккуратно укрытый брезентом, стоял навороченный «порше».

– Милый молодой человек, – прокомментировал кто-то.

Собравшиеся смотрели, как Никклин привел свой грузовик в движение и, умело маневрируя на скользкой грунтовой дороге, пронесся мимо вертолета, двигатель которого затихал, а винты вращались все медленнее.

– Жаль, что он такое дерьмо, – произнес кто-то другой. – Ведь машину водит здорово.

– Вперед, в Макао, а, тайбань? – усмехнулся Джордж Чжун. Аристократическое произношение выдавало в нем выпускника одной из привилегированных английских школ.

– Да, – подтвердил Данросс, и в голосе его зазвенел металл. Он ждал ноября, чтобы снова победить Никклина. Он обходил его три раза из шести, но Гран-при ему так никогда выиграть не удалось: он с такой силой давил на газ, что ни одна машина не выдерживала. – На этот раз я выиграю, ей-богу!

– О нет, как бы не так, тайбань. Этот год – мой! У меня «лотус-22», то что надо, мой старик раскошелился на полную катушку. Будешь тащиться у меня в хвосте все шестьдесят кругов!

– Как бы не так! Мой новый тип Е… – Данросс осекся.

Скользя и буксуя в грязи, к ним приближалась полицейская машина. «С чего бы это Синдерсу являться в такую рань? – недоумевал Данросс, и внутри все сжалось. – Он же сказал „в полдень“». Рука невольно потянулась к застегнутому заднему карману брюк, чтобы проверить, на месте ли конверт. Нащупав его, Данросс облегченно вздохнул.

Вернувшись вчера вечером в кабинет Уайта, он вытащил все одиннадцать кусочков бумаги и еще раз просмотрел их при свете. Никакого смысла в зашифрованных строчках найти не удалось. «И слава богу», – подумал он. Потом подошел к фотокопировальному устройству, стоявшему возле стола с обтянутой кожей столешницей, и снял по две копии каждой бумажки. Подобрав два комплекта, сложил их в отдельные конверты и заклеил. На одном написал: «П. Б. Уайту: прошу передать лично тайбаню „Струанз“, не распечатывая». Этот конверт он заложил во взятую наугад с полки книгу и так же осторожно поставил ее обратно. Следуя инструкциям АМГ, он пометил второй конверт буквой «Г» – Рико Грессерхофф – и положил в карман. В третий конверт спрятал оригиналы и тоже засунул в карман. Еще раз проверив, что тайная дверь снова закрыта, он отпер кабинет и вышел. Через несколько минут он и Гэваллан вместе с Кейси и Рико уже уехали, и хотя возможностей незаметно передать Рико ее комплект было немало, он счел за лучшее подождать, пока не передаст оригиналы.

«Отдать их Синдерсу сейчас или сделать это в полдень?» – мучился он, наблюдая за полицейской машиной. Она остановилась, из нее вышел старший инспектор Дональд С. С. Смит. Ни Синдерса, ни Кросса с ним не было.

– Доброе утро, – вежливо поздоровался Смит, коснувшись козырька фуражки стеком. Другая рука у него по-прежнему покоилась на перевязи. – Извините, мистер Данросс, вертолет в чартере у вас?

– Да-да, старший инспектор, – ответил Данросс. – А что случилось?

– У меня тут небольшое дельце дальше по дороге, и я видел, как вы прилетели. Нельзя ли нам подзанять на часок Мак-Ивера и эту птичку? А если вы возвращаетесь прямо сейчас, может, мы могли бы взять его после этого?

– Конечно. Я через секунду улетаю. Гонки отменяются.

Смит обвел взглядом трассу на склоне холма, посмотрел на небо и хмыкнул:

– Мудрое решение, я бы сказал, сэр. Кто-нибудь мог бы навернуться, как пить дать. Значит, если договорились, я потолкую с Мак-Ивером?

– Конечно. Надеюсь, ничего серьезного?

– Нет-нет, совсем нет. Хотя штука занятная. Землю дождем размыло, и обнаружилась парочка трупов, зарытых неподалеку от того места, где было найдено тело Джона Чэня.

Остальные подошли поближе.

– Вервольфы? – спросил потрясенный Джордж Чжун. – Снова жертвы похищения?

– Мы считаем, что да. Оба молодые люди. Одному голову разворотили полностью, а у другого, бедняги, полголовы снесено, похоже лопатой. И тот и другой китайцы.

– Боже мой! – Джордж Чжун побледнел.

Смит мрачно кивнул.

– Вы не слышали, чтобы пропал кто-то из сыновей богатых родителей, нет?

Все покачали головой.

– Неудивительно, – отозвался Смит. – Какая глупость со стороны семей жертв договариваться с похитителями и молчать об этом. К сожалению, тела обнаружены местными жителями, так что сегодня вечером это попадет на первые полосы газет, отсюда и до Пекина!

– Вы хотите вывезти тела на вертолете?

– О нет, тайбань. Мы хотим побыстрее доставить сюда кое-каких специалистов из департамента уголовного розыска, чтобы прочесали эту зону, пока нет дождя. Нам нужно постараться определить, кто эти бедолаги. Вы не могли бы вылететь сейчас же?

– Да, конечно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию