Пропаданец - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Шепельский cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пропаданец | Автор книги - Евгений Шепельский

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Хм, сдается мне, ты врешь. Если бы прозревал, то понял бы, что я намерен снять заклятие и сбежать.

– Но действовать надо быстро…

– Очень быстро, Франног!

Еще бы не быстро – если с Нэйтой что-то сотворят на Меркхаре, сердце старого козла не выдержит!

– Обратимся к принцу Тендалу! Его всемерная помощь…

Я бесстыдно расхохотался.

– Франног! Вы вроде уже порядочно пожили на этом свете, а иногда такое несете, ну как ребенок! Я вам скажу, какую помощь нам явит принц Тендал! Помощь в быстром отделении голов от тела. Для начала он, конечно, поместит нас в спортивно-оздоровительный лагерь. Там мы побудем перед освежающей процедурой декапитации. Тендал… он, как бы вам сказать… мужик умный, но нравом – типичный король. Король с детства. Король-рецидивист. А типичные короли – это такая дрянь, от которой надо держаться подальше, если ты накосячил. Власть им мозги выносит. Я Тендала видел и даже перемолвился с ним кое-какими словами. Он, конечно, нас выслушает. А потом… чик! – Я провел пальцем по шее. – Очень, очень серьезный тип, наш мелкий скипетроносец.

Мудрец вскинулся, гневно встопорщил бороду, и… бессильно упал на рундук.

– Да… Да, такое может случиться, – промямлил он, пряча глаза.

– Уреш! Меня-то он точно прихлопнет! Ведь кому была доверена охрана его невесты? А? То-то же, мне! Он справедлив, на свой, королевский, манер. Сделал дело – получил конфетку, провалил дело – тебе шейку проветрят. Ну а вы… клянусь шнобелем Драхла, вы тоже не отвертитесь! Нет, не хочу загадывать… Может, он меня казнит, а вас помилует… все же седины… Отправит, что ли, на какую-то особую стариковскую каторгу… Будете там вместо камней таскать тюки с гусиным пухом. Всем известно: в силу объективных причин фунт камней тяжелее, чем фунт пуха. Ну, ну, не смотрите такими глазами – я пошутил. Мне вот что интересно: а что сделал бы папа нашей Нэйты, барон Крочо? Нет, до него, конечно, шестьсот миль, но все же?

На лицо мудреца легла угрюмая тень. Он начал теребить бороду, потом молчком дотянулся до исподней рубахи, сдернул с гвоздей и напялил, хоть та и была еще влажной.

– Что ж, я отвечу… Шахнар, как у меня вдруг загудело в голове!.. Крочо… да… попытается спасти Нэйту – деньги, власть, все при нем. А нас… Ох, он даже не станет слушать оправданий! Кол, смазанный бараньим салом или жаровня с угольками… Быстрая казнь не для барона. Он хочет, чтобы приговоренные мучились на глазах простого народа. И на его глазах.

– Тьфу, пропасть! И такое мурло…

– Он никого не казнит просто так! Он… справедлив. На его землях… ой, кажется, на меня снова накатило… на его землях казнят только… настоящих злодеев. Душегубцев, насильников, предателей. Исподлившихся мэров и судей. Способ казни выбирает барон. С судей, например, сдирают кожу… Ты знаешь, сынок, судьи обычно люди в теле, и кожи от одного хватает, чтобы обить небольшое кресло… Но уже давно не было… все… стали честными… по принуждению… страх…

Он начал было задремывать, но вдруг вскинулся, остро взглянул на меня:

– Тогда… как мы освободим нашу крошку? Как?

– Поправка: крошка она ваша, не моя. Да не такая уж она и крошка – ест хорошо, упитанная, кровь с молоком!.. Для начала – доберемся до побережья Фалгонара. Однако задачка не из легких: рулевое весло разбито, паруса порваны, компас разбит.

– Ох, но тогда нам конец! Одни… на корабле без рулей и ветрил! Брошены на волю волн посреди безбрежия вод!

– Что-то вроде того, да только не совсем. Я могу определяться по солнцу и звездам – раз. Я слегка сведущ в морском деле – два. И три: мы живы и здоровы, и у нас есть цель – спасти госпожу Нэйту. – Пой, птичка, пой! Я даже сам заслушался: никогда бы не подумал, что у меня такое прекрасное сопрано, я бы сказал: сопрано-брехунец. – Мы не погибнем, Франног. До фалгонарского берега не более двухсот миль – так мне Зарраг вчера сказал. А еще сказал, что вскоре задует попутный ветер. Какие-то особые морские приметы… У нас есть рваные паруса – мы починим их. Иголок нет, но имеется ваш нож. Уж как-нибудь сварганим один парус. Такелаж, конечно, здорово пострадал, но я уверен, что смогу поставить парус… ну, хоть бы и на бушприт. Придется смастерить из обломков рулевое весло… Единственное, чего нужно опасаться – это шторм.

– Да-да, сынок, ты прав! Здесь я целиком полагаюсь на твое умение!

– Угу. Мы пойдем в сторону фалгонарского берега, высадимся в какой-нибудь бухте и попробуем толкнуть эту лохань.

– Толкнуть?

– Продать! Ну, за исключением румпеля и парусов – она все еще в хорошем состоянии и стоит денег… А вот тогда уж, имея нормальные деньги, решим, как пробраться на остров… и все такое прочее. – Я подумал, что «все такое прочее», пожалуй, звучит чересчур незатейливо. Нужно было добавить: и все такое прочее, прежде чем нас изловят и выпустят кишки, если я вовремя не сниму заклятие и не смоюсь, конечно. – Соваться туда нахрапом – это глупо. Даже его величество Барнах Четвертый не сумел… А ведь флот у него, говорят, был немалый.

– Да-да, то было величайшее поражение Селистии! Но как… как мы проникнем на Меркхар, сынок? Как освободим Нэйту [13]?

– Инфильтрация и эксфильтрация.

– Что-что, мастер Ков?

– На цыпочках войдем, сделаем грязное дело и так же выйдем, предварительно вымыв руки! Ну, как бы вам объяснить попроще-то… Нам стоит прикинуться такими же гадами-пиратами, зайти, вызнать, где держат Нэйту, вызволить ее и сбежать.

Ну, вы слышали, что я плету старому ослу, сочиняя на ходу? На словах звучит просто. Проще пареной репы. Но я-то ему вру, вы же понимаете, наматываю такие мотки лапши, что он вовек не распутает. Усыпляю бдительность. О, уже нечего усыплять: пожилой шантажист уснул.

Его голова поникла, и он захрапел, сбившись в комок на рундуке.

Я чуть слышно хмыкнул. Старый аскет, конечно, здорово намаялся сегодня. И натрескался как сапожник. Аж завидно! Вот я за три недели плавания так ни разу не пил – чтобы с песнями, да еще ползком, когда в глазах двоится, а выпитое просится наружу. Что поделать – работа!

А верней – поручение, которое я провалил.

Но нужно будет запомнить: магия плюс алкоголь дают неслабый приход.

Я пробрался к печке и подбросил в нее угля – тепло нужно старику, чтобы он не простудился. Потом уложил аскета на бок и прикрыл халатом. Франног был погружен в глубокий сон, храпел с присвистом, и от него все еще разило вином.

Сграбастав одежду, я притушил свечи и взял с собою фонарь.

«Выстрел», поскрипывая шпангоутами, лениво раскачивался на мелких волнах. Спекшаяся кровь навела глянец на палубу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию