Фрайди. Бездна - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Хайнлайн cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фрайди. Бездна | Автор книги - Роберт Хайнлайн

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Меня атаковали мухи, москиты, комары, какие-то злобные твари, о существовании которых я никогда не подозревала. Дважды под ногами проползали змеи, – может, это были мокасиновые змеи, но я не стала проверять. Бесчисленные потревоженные птицы кричали десятками разных голосов – иногда они взлетали прямо мне в лицо, к нашему обоюдному неудовольствию. Под ногами была сплошная грязь, то по щиколотку, то по колено, и в ней все время попадалось что-то, обо что можно споткнуться. Раза три или четыре я выходила к открытой воде. Каждый раз я продолжала двигаться на запад, и, когда вода становилась достаточно глубокой, я плыла. Как правило, вода была стоячая, но один раз мне почудилось слабое течение; возможно, я попала в какой-то канал или маленький приток Миссисипи. Однажды мимо меня проплыло что-то очень большое. Гигантский сом? Но они, по-моему, обычно лежат на дне… Аллигатор? Но они, насколько мне известно, вообще здесь не водятся. Может, это чудище Лох-Несс вышло на прогулку? Не знаю, я его не видела, потому что, как только почувствовала, буквально взвилась в диком прыжке над водой и очутилась на суше.

Примерно через восемьсот лет после потопления «Миртл» и «М’Лу» наступил рассвет.

В километре к западу от меня виднелся высокий арканзасский берег. Я испытала настоящий триумф.

Кроме этого, я испытывала дикий голод, усталость, зуд от укусов насекомых, почти невыносимую жажду и полную уверенность, что я выгляжу как пугало.


Пятью часами позже, в качестве гостьи мистера Эйзы Хантера, я сидела в его фургоне «Студебекер», запряженном парой симпатичных мулов, мы подъезжали к небольшому городку под названием Эдора.

Поспать мне не удалось, но все остальное в доме Хантеров я получила – еду, питье, возможность умыться и привести себя в относительный порядок. Увидев меня, миссис Хантер всплеснула руками, одолжила мне расческу и накормила завтраком: яичницей, зажаренной с кусками домашнего бекона, толстыми и жирными, кукурузным хлебом, маслом, сорго, молоком, кофе, приготовленным в котелке и сдобренным яичной скорлупой. Чтобы как следует оценить кулинарные способности миссис Хантер, советую вам проплавать всю ночь по Миссисипи, чередуя заплывы с пробежками по колено в грязи по прибрежным зарослям кустарника. Амброзия!

Завтракала я, завернувшись в ее халат, потому что она настояла на том, что выстирает мой испачканный комбинезон, – когда пришло время прощаться, он был почти сухой и я выглядела почти респектабельно.

Я не предлагала Хантерам денег. Среди настоящих людей встречаются такие, у которых мало что есть, но они богаты достоинством и самоуважением. Их гостеприимство не продается и не покупается, равно как и их щедрость. Я еще только учусь распознавать людей, у которых есть эта черта характера, но с Хантерами ошибиться было невозможно.

Мы пересекли Мейкон-Байю, и дорога уперлась в широкую трассу. Мистер Хантер, остановив мулов, слез со своего сиденья, обошел повозку и подошел с моей стороны.

– Мисс, – сказал он, подавая мне руку, – я буду очень признателен, если вы сойдете здесь.

Опершись на его руку, я спустилась на землю и спросила:

– Что-нибудь случилось, мистер Хантер? Я обидела вас?

– Нет, мисс, – помолчав, ответил он, – совсем даже нет. – Он замялся. – Вы рассказали нам, что ваша лодка напоролась на корягу.

– Ну да, а что?

– Да, мисс, коряги на реке – это мерзкая штука. – Он помолчал, а потом добавил: – Вчера вечером, когда солнце уже почти зашло, что-то плохое произошло на реке. Да, два взрыва недалеко от Кентукки-Бенд. Очень сильные взрывы. Мы видели их из дома. И слышали…

Он опять умолк. Я тоже молчала. Мое объяснение о том, как я попала сюда и почему у меня такой (прискорбный) вид, было, конечно, шито белыми нитками. Но что еще могла я сказать им? Разве что придумать историю о летающей тарелке.

– У моей жены и у меня, – продолжал мистер Хантер, – никогда не было неприятностей с имперской полицией. И мы не хотели бы их иметь. Поэтому, если вы чуть-чуть пройдетесь пешком вот по этой трассе налево, вы попадете в Эдору. А я переверну свою упряжку обратно и покачу к себе домой.

– Понимаю, мистер Хантер. Хотела бы я знать, как мне отплатить вам и миссис Хантер за все, что вы для меня сделали.

– Очень просто.

– Просто? – (Он что, имеет в виду деньги? Ну нет, не может быть!)

– Когда-нибудь вам повстречается кто-то, кому будет нужна ваша протянутая рука. Так протяните ее и вспомните нас.

– О!.. Я так и сделаю. Я сделаю это, можете быть уверены!

– Только не надо уведомлять нас об этом письмом. Людей, получающих письма… издалека… их обычно берут на заметку, а нам с женой не хотелось бы, чтобы нас замечали.

– Понимаю. Я сделаю это и буду думать о вас. Не один раз.

– Это хорошо. Хлеб, пущенный по водам, всегда возвращается обратно [32], мисс. Миссис Хантер просила передать вам, что она будет молиться за вас.

Мои глаза стали мокрыми так внезапно, что я потеряла его из виду.

– О… пожалуйста… Пожалуйста, передайте ей, что я буду поминать ее в своих молитвах и… буду молиться за вас обоих! – (Никогда в жизни я не молилась, но… помолюсь. За Хантеров!)

– Сердечно вам благодарен. Я передам ей. Мисс, могу я дать вам один совет, так, чтобы вы не обиделись?

– Конечно. Мне сейчас очень нужен хороший совет.

– Вы не собираетесь надолго остаться в Эдоре?

– Нет. Мне нужно на север.

– Да, вы говорили. Так вот, Эдора – это просто полицейский участок и несколько магазинов. Лейк-Виллидж находится дальше, но зато там останавливаются гравилеты «Грейхаунд» [33]. Это около двенадцати километров отсюда, если вы пойдете по трассе направо. Если вы сможете пройти такое расстояние до полудня, вы успеете на дневной рейс. Правда… идти далековато, и денек сегодня выдался жаркий.

– Я успею.

– На «Грейхаунде» вы сможете добраться до Пайн-Блаффа, даже до Литтл-Рока. Гмм… Только это стоит денег.

– Мистер Хантер, вы были более чем добры. У меня с собой кредитная карточка, и я могу заплатить за автобус.

Я действительно была не в форме после плавания и ползания по грязи, но все кредитки, удостоверения личности, паспорт и наличные лежали в водонепроницаемом кошельке на поясе, который мне дала Жанет тысячу световых лет назад. Ничего не намокло – когда-нибудь я расскажу ей об этом.

– Это хорошо. Я просто хотел предупредить. И еще одно. Местные ребята здесь, как правило, не суют нос в чужие дела. Если вы пойдете себе прямо на станцию и сядете в гравилет, те несколько приставучих, которые все же есть в округе, вряд ли успеют вам… надоесть. Может быть. Так что до свидания, и желаю вам удачи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию