Рабыня - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Щукин cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рабыня | Автор книги - Михаил Щукин

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— Жизнь в бегах изменила ее, ваше величество. Она стала самостоятельной.

— Да, вот только к лучшему ли? Проследи за всем лично. Иллисия не простит, если что-то случится с этой рабыней.

— И кстати. Ее высочество собиралась сбежать с островов до окончания курса полного восстановления. Мне пришлось запретить полеты глайдеров.

— Правильно сделала. Я сама с нею завтра поговорю. Вернется только когда ее показатели войдут в зеленую зону.


Майя всю дорогу до комнаты молчала, искоса поглядывая на свою спутницу и о чем-то думала.

Войдя в себе, Лера снова взялась за мазь.

— Ну, давай ложись. Ох, чую я, надо заново запасаться мазью. Леди Мегерианна будет очень злая после сегодняшнего. И отыгрываться начнет на тебе. Но оставлять подобные ее проделки было нельзя.

— Мегера меня с самого начала пытается достать. А вот ты нарываешься на неприятности. — Неожиданно буркнула Майя, утыкаясь лицом в подушку.

От неожиданности, Лера замерла. Не веря, что тихое брюзжание всегда молчащей рабыни ей не послышалось. Она недоверчиво смотрела на замершую девочку.

— Ты там чего, что-то случилось? — Майя осторожно повернула голову и скосила глаза.

— Э-э, ты еще «мою госпожу» добавь. — Сердито прикрикнула отмершая Лера. И облегченно заулыбалась. Пусть эта рабыня упряма и никому не верит. Но первый маленький шажок в нужном направлении она все-таки сделала. И все грозящие неприятности теперь были уже не страшны.

Мазь легко ложилась на спину и приятно успокаивала боль. Майя осторожно косилась на улыбающуюся Леру.

— Ты все время со мной. А твой гвардеец где?

— Ух ты! А ты и это помнишь? — Лера слегка покраснела и шутливо дернула Майю за прядь волос. Как-то иначе выразить свою радость она решилась. Уж больно неприятно выглядела спина девочки, даже спустя столько времени после катастрофы. — Я уже начала опасаться, что тебя все-таки сломали.

— Я все помню. Ты только не проболтайся. И Мегере сильно не мешай меня пристраивать. Я не против того, чтобы походить по замку.

Лера соскочила с кровати и быстро присела на корточки. Их глаза оказались на одном уровне.

— Ты чего удумала? — Встревожено зашептала Лера. — Слышишь. Не смей. Пока совсем не поправишься, не смей даже думать об этом.

— Да я ни о чем таком не думаю. Просто скучно одной торчать в комнате. — Невинно ответила Майя.

— Ты это Мегере и ее стервам будешь рассказывать? Ой? Ну тебя! — Лера смущенно рассмеялась, вслед за ней не выдержала и улыбнулась Майя. — Твои клички все-таки прилипли к ним. Их теперь за глаза иначе никто и не называет. Но я говорю совершенно серьезно.

— Да я ничего такого не собираюсь делать. Куда я денусь в таком состоянии.

— Ох, Майка. Тебя даже грань не смогла исправить. Не успела прийти в себя, и уже ищешь неприятности. — Лера покачала головой и все же добавила — Я рада, что ты вернулась.

— Для всех, кроме тебя, я покорная игрушка принцессы. — Тут же произнесла Майя.

— Ей тоже ничего нельзя сказать?

— Значит, ты действительно имеешь с ней связь. — Тут же заключила Майя.

— Ты не обижайся. Отчитываюсь каждый день, когда заснешь. Она очень переживает за тебя.

— Еще бы. Живую игрушку не каждый день дарят. Даже принцессам. С нею в первую очередь молчи. — Майя испытующе смотрела прямо в лицо Лере. Она даже не пыталась скрыть свои сомнения.

— Я с тобой не согласна. Ее высочество сильно изменилась после ваших приключений. Но сделаю, как скажешь. Ты можешь слушать мои разговоры с нею.

— Не хочу. Я еще наслушаюсь ее голосок. Мы слишком хорошо знаем друг друга. Я не хочу иметь с нею ничего общего.

— Не знаю, права ты или нет. Но пусть будет по-твоему.

— А у тебя были неприятности, после моего побега? — Через некоторое время задала Майя беспокоивший вопрос.

— Ты не беспокойся. Меня нанимали служанкой. Требовать исполнения обязанностей надзирательницы никто не может. Несколько раз к дознавателям ходила. Но я же ничего не знала. — С некоторой обидой произнесла Лера. — Может расскажешь что произошло. Почему ты решила сбежать?

— Они Лютика убили. — Выдала главное Майя. — Ну и еще несколько мелких неприятностей. Все как-то вместе сложилось. А потом Илька подвернулась под руку. Ну и пошло все само собой. А где Анита? Она уже стала личной служанкой императрицы?

— Нет. Ее перевели в Горный замок, это далеко от сюда, на западе.

— Но, что случилось?

— Ничего, она попыталась уволиться. Ну, после твоего возвращения. Но Цера распорядилась иначе. Так что теперь мы с тобой в этой комнате живем вдвоем.

— Это хорошо. Только дверь придется запирать. А то могут случайно заметить. А за плетку, ты не волнуйся. Я ее и не почувствовала даже.

— Ну, держись дворец! Майя вернулась! — Радостно пошутила Лера.


— Лера, почему я узнаю о наказании Майи последней? Причем не от тебя, а от совершенно посторонних людей. — Изображение принцессы над столом недовольно смотрело на замершую служанку.

— Прошу прощения, ваше высочество, но вопрос надо было решить срочно. Мне пришлось обратиться к императрице.

— Но меня ты даже не известила об этом. Как она?

— Хорошо, ваше высочество, — Лера слегка замялась, но продолжила. — Леди Мегерианна привлекает ее для выполнения легких работ уже на полный день. Врач не возражает и во всем с нею соглашается. Говорит, ей полезно двигаться.

— Что? Да как они? Что они себе позволяют!

— Ваше высочество, Майя сейчас хорошо себя чувствует. Леди Цера лично вмешалась в ситуацию. По ее распоряжению экзекутор переведен в приморский замок сторожем, а сама комната для наказаний уничтожена.

— Хорошо. Но, Лера, докладывай обо всех происшествиях. Мама не выпускает меня с островов. Но до конца этого курса восстановления осталось меньше двух недель. Я не задержусь тут, дольше, чем требуется.

Не дожидаясь подтверждения, Иллис отключила связь.


Вирт, бывший ежедневным свидетелем таких сеансов, сидел в кресле и угощался горячим чаем. Подождав, когда сестра возьмет свою чашку и откусит пирожное, он продолжил прерванный разговор.

— Все время, что мы на острове, ты беспокоишься об этой рабыне. Я тебя не узнаю, Иллис. Раньше ты не беспокоилась так о других.

— Вирт, она моя подруга, даже больше. — Тихо ответила Иллис, не поднимая глаз.

— А она об этом знает? — Вирт скептически хмыкнул. По мне, так у нее другое мнение на этот счет.

— Плевать. Ты не понимаешь. Мы прикрывали друг другу спины в настоящем бою. Ты же видел записи. Я ее не брошу.

— Иллис, извини за больную мозоль. Но, эта девочка сильно пожалела, что доверила тебе свою спину. Я понимаю, почему ты так поступила, но она не намерена слушать твои объяснения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению