Ведьма в шоколаде - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Пашнина cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьма в шоколаде | Автор книги - Ольга Пашнина

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Когда он ушел, к нам направился подавальщик. Я не заметила, чтобы Дрэвис его подзывал, и не очень поняла, зачем он подошел. Сара сбежала, мы тоже уходим. Хочет закончить ужин?

— Фруктовую тарелку, пожалуйста, — сказал Дрэвис.

Воцарилось неловкое молчание. Я бы предпочла, чтобы Дрэвис пересел, но тот, похоже, вообще не думал о таких приземленных вещах. Его-то ничто не напрягало. А мне приходилось смотреть куда угодно, но не на мужчину. И даже когда перед нами поставили огромное блюдо с разными фруктами, я не смотрела, что мужчина делает.

Ровно до тех пор, пока не почувствовала его руку там, где ее быть совсем не должно.

— Ты лишила меня свидания, Кексик, — прошипел Дрэвис, сжимая мою талию. — Теперь я от тебя не отстану.

Он поднес к моим губам шпажку с клубникой. Сочная темно-красная ягода, надо сказать, выглядела привлекательно. Но только не в его руках.

— Давай, Кексик, открой ротик, пока твой друг не вернулся. Застав нас в таком положении он обязательно спросит, чем ты тут занимаешься.

Я попыталась отпихнуть его руку, но мои силы, не подкрепленные магией, и в сравнение не шли со взрослым злющим мужчиной.

Взбесившись, я цапнула зубами клубнику. Раздался треск — я откусила ягоду вместе со шпажкой. Фолкрит ошеломленно смотрел на огрызок деревянной палочки в руках, а я с хрустом пережевывала клубнику, фаршированную древесиной.

Меня спас вернувшийся со счетом подавальщик. Пока он что-то говорил Дрэвису, я умудрилась выплюнуть гадость в кадку с фикусом.

Фолкрит расплатился по счету и чего-то ждал. И я ждала, но я-то — Уиллторна. А вот чего надо было сестричкиному жениху, не понимала. Он, по идее, должен был уже бежать и уламывать Сару простить все прегрешения. Объяснять помаду на рубашке моим коварством или еще чем-то. Но Дрэвис сидел на соседнем стуле, безмятежно поедая клубнику.

Долго сидел.

Я всматривалась в темный зал, пытаясь рассмотреть, где там копается Уиллторн. Сначала все ждала, что он выйдет из туалета или снова покажется рядом с помощником. А спустя добрые полчаса уже просто чувствовала себя последней идиоткой. И не знала, как закончить этот спектакль. Наконец махнула рукой подавальщику, попросив счет.

— Он уже оплатил, — сказал вдруг Дрэвис.

Я так резко повернулась, что едва не снесла со стола блюдо с фруктами.

— Что?

— Он не вернется.

— А…

— Ничего не случилось, Дейзи. С ним не приключилась беда, он не сломал ногу в туалете и не провалился в несанкционированный портал. Он ушел, потому что не достиг цели — не выкупил лавку.

— Зачем ему лавка?

От шока и обиды у меня сел голос. Чтобы не разреветься перед Дрэвисом, мне приходилось задействовать все силы, и я даже не была уверена, что смогу доползти до дома.

Серьезно?! После всего, что на меня свалилось, мое первое свидание было поводом провернуть странную сделку? И раз не получилось, я стала не нужна? Отлично, самооценка просто взлетела к небесам. И свалилась оттуда, расшибившись в лепешку.

— Идем, Дейзи. Уже поздно, я тебя провожу.

И сопротивляться в голову не пришло. Только уже когда мы выходили, я вдруг подумала: а если Уиллторн просто увидел, как Фолкрит запихивает в меня клубнику, и решил, что между нами что-то есть? Соломинка была очень тонкой, но я ухватилась за нее изо всех сил.

Потому что верить Дрэвису было совсем невыносимо.

* * *

— Это бессмысленно. Фолкрит не продаст лавку, и его брат здесь ни при чем. Он не расстанется с ведьмой по доброй воле.

Уиллторн отставил в сторону чашку с кофе и задумался, глядя в окно на ночную улицу Градда.

— Придется действовать иначе.

Его помощник нетерпеливо заерзал в кресле.

— Не проще ли было действовать через роман с ней? Вы неплохо провели вечер.

— Сложно, — поморщился Уиллторн. — И опасно. Во-первых, когда станет жарко, девчонка потребует защиты, и будет странно, если я ее не обеспечу. А лавка Фолкрита предполагает некоторую опасность для тех, кто внутри. Во-вторых, если я буду крутиться вокруг ведьмы, старший Фолкрит костьми ляжет, но начнет копать. И кто знает, до чего докопается. Ведьма хороша, тут не спорю, но я давно вышел из возраста, когда ведутся на хорошенькие мордашки под остроконечной шляпой.

— Жестко ты. Хоть бы объяснился.

— Забудь о ней, я подобрался к Фолкриту и попытался купить лавку — вот единственная цель этой якобы случайной встречи. Сосредоточься на деле. Нам нужна лавка Фолкритов, иначе умбрины не смогут добраться до принца. Если лавку Фолкрита сейчас получить нельзя, значит, позаботься о том, чтобы в назначенный час ты смог туда проникнуть.

— Понял тебя, — кивнул парень. — Есть идея как. Но придется задействовать кое-кого еще.

— Фолкрит, насколько мне известно, получил одобрение леди Марибет. Если фрейлина разрешила лавке готовить угощение на церемонию — выясни это, я хочу знать.

Он снова посмотрел в окно. Дейзи… она ему почти понравилась, и, быть может, если бы Фолкрит так не крутился вокруг ведьмы, этот вечер бы закончился куда приятнее. Восхитительная юная ведьмочка, которая ни разу не целовалась, — не совсем тот тип девушек, к которому он привык, но для разнообразия — почему бы нет? Даже жаль, что пришлось вот так ее бросить.

Но сейчас у него не было времени на развлечения с девицами. За считаные месяцы до церемонии, когда новорожденного принца пронесут по центральным улицам Градда, показывая подданным и благословляя столицу, предстояло сделать еще очень и очень много.

Позади мужчины, на камине, в ряд стояли четыре банки с запертыми внутри тенями. Пока еще совсем небольшими.

— К слову, о леди Марибет. Не знаю, будет ли тебе это интересно, но на днях она была в лавке Фолкрита. И как-то странно себя вела. Я порылся в прошлом, и… в общем, вот.

Помощник протянул Уиллторну тонкую папку с торчащими потертыми листами. Мужчина бегло просмотрел ее и выругался.

— И ты молчал?! Как это вообще возможно?

Он сделал глубокий вдох. И почему ничто и никогда не проходит гладко?

А потом Уиллторн рассмеялся.

— Придется как-то объяснять недоразумение с нашей ведьмочкой. И выяснить чуть больше об этой леди Марибет. Демоны тебя побери, не мог сказать до того, как я бросил ее с этим болваном? Ступай. Мне надо придумать, как объяснить свое исчезновение. И впредь старайся доносить важную информацию, даже если я занят. Особенно — если я занят с какой-нибудь девицей.

Помощник кивнул и поднялся. Силуэт его подернулся дымкой, и в мгновение ока на том месте, где стоял человек, оказалась тень. Она скользнула по стене, юркнула в щель между дверью и стеной, оставив Уиллторна в одиночестве.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению