Наемник - читать онлайн книгу. Автор: Винс Флинн cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наемник | Автор книги - Винс Флинн

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– И?..

– Они выпили в баре, он купил бутылку «Джека Дэниэлса» у бармена, они снова сели в такси, одно из наших, и доехали до отеля на Даура. После того как таксист уехал, они прошли три квартала до другого отеля.

– Как он называется?

– «Мар Юсуф».

– И он сейчас там?

– Да, они сняли два номера на одну ночь. Я только что говорил с менеджером. Они все еще там.

– Ты уверен? – скептически спросил Сайед. – Тот Билл Шерман, которого я помню, сразу заметил бы слежку.

– У меня хорошие люди. Мы научили их пользоваться рациями. В аэропорту у них разработана система. Когда они видят человека, который может оказаться интересной мишенью, то следят за ним и сразу сообщают мне. А потом мы находим и берем их. Я уже направил туда своих людей. Есть только одна проблема.

– Какая?

– Отель находится в Бурдж Хаммуд.

Сайед понимал, что должен проснуться. При обычных обстоятельствах он никогда не задал бы такой идиотский вопрос. Сайед помнил, что у Шермана были хорошие отношения с армянами. Значит, придется действовать очень деликатно.

– Если начнется перестрелка, мы можем не уйти из Бурдж Хаммуда живыми.

Ради не стал возражать.

– Мы можем ждать и следить за ним. Если он покинет Бурдж, мы его возьмем.

Им уже повезло, когда они на него наткнулись. Но с таким человеком, как Шерман, на удачу рассчитывать не следовало. Рано или поздно он заметит слежку, потом убьет всех, кто за ним следил, и исчезнет.

– Скажи своим людям, чтобы подождали.

Казалось, на лице Ради появилось облегчение.

– И что потом?

– Шеф полиции в долгу передо мной. Он имеет право проводить операции в армянском квартале.

Теперь уже Ради покачал головой.

– Я бы не был так уверен.

– При обычных обстоятельствах ты был бы прав, но тебе не все известно. Некоторые влиятельные армяне в долгу перед шефом полиции. До тех пор, пока мы не станем трогать их людей, нам ничего не грозит.

– Если будет сделан хотя бы один выстрел… – Ради передернуло от этой мысли.

– Весь квартал взорвется, – закончил за него Сайед.

Такова сегодняшняя реальность Бейрута. Лишь одна перестрелка отделяла город от хаоса и новой гражданской войны.

Глава 48

Когда Харли оказался на середине последнего пролета лестницы, ведущей в маленький вестибюль, он заметил человека, сидевшего на стуле спиной к двери. Скорее всего, это ничего не значило, но Стэн сумел постареть на своей работе благодаря тому, что замечал самые незначительные детали. Если их накапливалось некоторое количество, обычно они вели к серьезным неприятностям. Внизу стояли диван и три стула. Мужчина сидел на крайнем, слева от Харли, – сам он выбрал бы именно такую позицию, если б хотел наблюдать за спускающимися гостями отеля. Стэн внимательно посмотрел на него, когда пересекал вымощенный красной плиткой вестибюль. Мужчина прикрыл глаза и снова задремал.

Харли не пошел сразу к двери, а сначала остановился у стойки портье. Там никого не было. Стэн посмотрел в открытую дверь маленького офиса – тоже пусто, однако работал телевизор. Харли бросил быстрый взгляд через плечо, чтобы убедиться, что толстяк все еще на прежнем месте. Тот не открывал глаз и продолжал дремать. Стэн вычеркнул его из списка.

Телефон-автомат стоял за спиной толстяка в узком неудобном алькове. Харли решил им не пользоваться и направился к выходу, чтобы осмотреться. Оказавшись у двери, он остановился, проверяя, нет ли поблизости каких-нибудь головорезов. Если ему что-то не понравится, он вернется в номер, и они вместе с Ричардсом поднимутся на крышу. Они могли переместиться на два здания в каждом направлении, перепрыгивая с крыши на крышу, а далее спуститься вниз по лестнице многоквартирного дома. Перед отелем никого не было; Харли вышел наружу, достал пачку «Кэмела» и закурил. Потом небрежно оглядел квартал, насчитал восемь автомобилей, которые стояли на тех же местах накануне вечером, и одну новую маленькую двухдверную машину. Он не почувствовал никакой тревоги.

Направо или налево? Забавно, как часто все сводилось к тому, чтобы подбросить монетку… Он свернул налево. Улица понемногу поднималась вверх; впрочем, это не имело значения, но еще вчера Стэн заметил неподалеку небольшой магазинчик, перед которым стоял телефон-автомат. Он бросил недокуренную сигарету на тротуар, где уже валялась куча самых разных окурков, и зашагал дальше. Еще не было восьми утра, и вокруг царила тишина. Более того, улица оставалась пустой. Харли заметил, как две машины справа налево пересекли ближайший перекресток, потом по улице быстро прошел человек с портфелем.

Стэн уже не помнил, что происходило на улицах Бейрута в такое время. У каждого города свой собственный пульс. В некоторых уже в семь кипит жизнь, но в большинстве средиземноморских городов люди живут неспешно. В особенности после стольких жестоких схваток.

Перед магазинчиком стоял мальчишка. Восемь лет – так оценил его возраст Харли. Когда он подошел к пацану, тот протянул газету и начал ныть. Харли улыбнулся ему. Для него не имело значения, где он находился; парнишка, который рано встал, чтобы что-то продать, вызвал у него восхищение. Он потянулся к карману, чтобы достать деньги, но в тот самый момент, когда в его руке оказался бумажник, сработал внутренний сигнал тревоги. Стэн уловил движение слева, со стороны магазина, затем заработали два или три автомобильных двигателя, затем он услышал шаги. Посмотрел налево, потом направо – и увидел, что мальчишка начал отступать в сторону.

Двое крупных мужчин в форме вышли из магазина и остановились, не доходя до него несколько шагов. Визжали шины, ревели двигатели, машины приближались с трех сторон. Харли повернулся, намереваясь бежать обратно к отелю, но по тротуару к нему приближались еще двое мужчин. Один из них держал на поводке большую немецкую овчарку. «Что-то новенькое», – подумал Харли, который никогда не видел полицейских собак в этом городе.

Менее чем за пять секунд его окружили десять мужчин и три седана. Шестеро мужчин носили полицейскую форму, четверо – гражданскую одежду. Гражданские достали пистолеты. Харли решил, что они либо ополченцы, либо детективы, либо, еще того хуже, офицеры сирийской разведки. Полицейские в форме держали в руках дубинки.

«Любопытно», – подумал Харли. Ни один из них не попытался к нему прикоснуться. Стэн прикидывал свои шансы, пока неспешно тянулся к сигаретам. Даже если б у него был пистолет, он вряд ли сумел бы выбраться из этой переделки. Все они выглядели встревоженными, что говорило о многом. Кто-то подготовил парней, предупредил, что нужно держать дистанцию, – не самая обычная стратегия в этой части мира. Обычно здесь сначала пускали в ход дубинки и только потом задавали вопросы.

Харли раскурил сигарету недрогнувшими руками нейрохирурга.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию