Песнь Кваркозверя - читать онлайн книгу. Автор: Джаспер Ффорде cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песнь Кваркозверя | Автор книги - Джаспер Ффорде

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– Лорд Тэнбери, – изрек наконец король. – Мы думаем, подданные Снодда заслуживают доброго зрелища. Они пришли посмотреть магическое соревнование, и они увидят его. Выпустить колдунов. Это приказ.

Бликс и Тэнбери переглянулись, в их взглядах сквозило отчаяние. Такого поворота дела ни один из них не ожидал. Я уже объясняла, почему они с такой энергией гнобили «Казам». Чародеи «i-Магии» не годились нашим в подметки и в честном состязании победить не могли. Лорд Тэнбери в панике начал рассеянно шарить по карманам…

– Если скажете, будто посеяли ключи от городской тюрьмы, – тихо прорычал король, продолжая улыбаться и махать ручкой толпе, – я вашу голову, лорд Главный Советник, велю вздернуть на пику, а тело – бросить собакам…

– Вот, нашел, – сказал лорд Тэнбери, счастливо обнаруживая ключи. – Ваша воля будет исполнена сей же момент.

– Теперь ты счастлива, тыковка? – сказал король королеве.

– Я всегда счастлива, когда ты поступаешь правильно, зайчик, – ответила она, любовно подергивая его за ушко.

И Ее Величество удалилась, сопровождаемая успевшими переругаться малолетними Высочествами. Король ненадолго задержался.

– Если позволите казамовцам выиграть, – сказал он Бликсу и Тэнбери, – я вас обоих опилками набить велю. Живьем. После чего на вас будут отрабатывать штыковые приемы. Дошло?

И, не дожидаясь ответа, повернулся ко мне с такой ненавистью в глазах, что я невольно подалась на шаг прочь. Он, правда, ничего не сказал и вскоре присоединился к семейству, которое, кстати, явилось на состязание в полном числе. Присутствовал даже Бесполезный Брат, дармоеды-племянники, вдовствующая герцогиня Динморская, чья внешность снискала ей прозвище Утконосой.

Король подошел к правительственному микрофону и закатил длиннейшую речь ни о чем. Он, оказывается, гордился, что тяжкий труд и слепая преданность граждан позволяли ему и его семье купаться в роскоши, пока вдовы павших военных просили на улицах подаяние, и благодарил провидение за то, что был благословлен править нацией, чье долготерпение по отношению к морально разложившимся деспотам было поистине беспримерно…

Речь хорошо принимали, кое-кто из растроганных горожан даже вытирал слезы. Иссякнув наконец, король велел начинать состязание.

– Мы вас все-таки выпорем, – сказал мне Бликс. – Да, если вдруг волнуешься о ненаглядном бойфренде, могу доложить, что на данный момент с ним все хорошо.

Сердце у меня провалилось куда-то вниз. Похоже, Перкинс влип!

– Это вы о чем? – насупилась я.

– Вот, посмотри.

И он протянул мне левостороннюю раковину, которой мы экипировали Перкинса.

– Если с ним что-то случится, – ответила я сквозь зубы, – лично ответите!

– Ой, ой, страшно-то как, – язвительно ответил Бликс. – А теперь брысь из-под ног, мелочь! Тебе еще своих колдунов из тюрьмы вытаскивать, не забыла?

– Я вернусь с подмогой, – пообещала я. – И выпоротыми окажетесь вы. Кстати, он мне совсем даже не бойфренд.

Бликс расхохотался. И его первые два камня легли на свои места еще прежде, чем лорд Тэнбери подогнал машину и мы отправились выручать Мубина и остальных.

Возведение моста

– Так какую пару тебе выпустить? – спросил лорд Тэнбери, когда машина остановилась у здания тюрьмы – большого каменного комплекса в северной части города, который народные остроумцы давно окрестили «Херефордским Хилтоном». Настоящий «Херефордский Хилтон» тщетно против этого протестовал. Отель, кстати, располагался непосредственно рядом – чем и пользовались узники, когда разносчики пиццы путали адрес.

– Мне показалось, Его Величество ясно и недвусмысленно приказали выпустить всех, – заметила я.

– Значит, тебе не хватает соображения постичь все значение Главного Советника короля. Мой долг – интерпретировать его распоряжения наивыгоднейшим для него образом. А потом исполнить так, как я найду нужным. Так вот, колдунов будет два. Выбирай.

Я поняла, что спорить с ним бесполезно. Только время зря потеряю, ведь Бликс со своими уже вовсю поднимает из воды глыбы.

– Волшебника Мубина, – без раздумий ответила я. – И… Патрика из Ладлоу.

Лорд Тэнбери передал тюремщику распоряжение – и уехал, предоставив нам своим ходом добираться обратно к мосту. После получасового ожидания, когда я уже успела решить, что Тэнбери вообще меня обманул, двое чародеев, моргая и щурясь, все-таки вышли на солнечный свет. С них были сняты освинцованные пальцевые кандалы. Несколько секунд – и такси мчало нас к месту состязания.

– Молодец, – сказал Мубин, отряхивая с пиджака мусор и насекомых.

– Благодари не меня, – ответила я, злясь на себя, что сумела сделать так мало. – Спасибо королеве Мимозе!

– Она сама бывшая колдунья, – сказал маг. – Вот по старой памяти нам и сочувствует. Кто еще в нашей команде?

– Больше никого. Только вы.

Налицо было серьезное неравенство сил. Пока ехали, я кратенько рассказала освобожденным обо всем, что успело произойти за время их заточения. О том, что леди Моугон так и стояла окаменевшая. О том, что Перкинса застукали при попытке восстановить утраченное пророчество. О том, что Преходящий Лось оказался полуразумным и что именно он защитил Башни заклинанием «предельной тонкости». О том, наконец, что Замбини-то мы нашли, да вот толку с того было не особенно много. В основном – приятная встреча…

– Лось? Потянул энергию из кольца? – не поверил своим ушам Мубин. – Причем сделанного из золота – самого неотзывчивого и скучного металла на планете?..

– Вот и Замбини удивился, – ответила я.

– Так, это пока не самое срочное дело, – сказал Мубин. Такси тем временем остановилось, подъехав насколько могло близко к южному устою рухнувшего моста. – Раз они с нами так, придется нам жульничать и нарушать кое-какие правила. Слушайте внимательно…

* * *

Чтобы воплотить в жизнь его план, Тайгер на том же самом такси отбыл к Башням Замбини, а Мубин, я и Патрик стали осматривать груду развалин, бывшую некогда каменным мостом о четырех быках и пяти арках. «i-Магия» уже опережала нас примерно на час. Быки на их стороне были очищены от мусора и торчали из воды аккуратными трехфутовыми пеньками. Каменные блоки деловито плыли по воздуху под восхищенные ахи и охи толпы. Потом зрители заметили нас. На несколько мгновений воцарилась полная тишина, а потом… потом грянуло дружное «ура».

Бликса, что скрывать, в городе недолюбливали. Если он подряжался что-нибудь возводить, строительство велось торопливо и без соблюдения норм. Шила в мешке не утаишь! Такой подход здорово вредил его репутации.

Пока гремело «ура», Патрик сумел вытащить из реки сразу десять каменных глыб. И даже разложил их в ряд на берегу для будущего использования.

Заметив это, толпа пришла в полное неистовство, а цифра на табло, отражавшем сравнительные шансы команд, сменилась с «1000:1» на «500:1». Лиха беда начало!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию