— Как дела, Рик? Уже восстановился в полиции? — спросила Бетти.
— Даже не собираюсь… Стоп, а откуда ты знаешь, что я там служил? — удивился я.
— Плохой был бы из меня криминальный репортер, если бы я не знала лучших копов города в лицо, — хихикнула девушка. — Я вас сразу узнала, Рик.
— Так, хватит лясы точить! — прикрикнул Биглз. — С этого момента вы работаете в паре над делом об убийстве миссис Корнблат. Мистер Дональд — главный, ты — в подчинении. Но за качество материала отвечаете оба, причем головой.
— Но… — попробовала возразить Бетти, однако Биглз треснул кулаком по столешнице, не давая ей продолжать:
— Никаких но! Все должно быть так, как я сказал!
Он устало вздохнул:
— Распустил я вас! Все, можете выметаться! Бетти, проводи мистера Дональда в свой кабинет, обсуди с ним детали, а я озадачу менеджера по персоналу, чтобы он подготовил все бумаги.
— Пойдемте, Рик, — позвала девушка.
Мы оказались в коридоре.
— Значит, ты тут за кофе и салфетки отвечаешь, — многозначительно протянул я.
Бетти улыбнулась:
— Какой нормальный репортер проигнорирует появление копа в редакции? Вот мне и захотелось, чтобы ты заглянул ко мне на огонек, а там бы я из тебя вытянула информацию до последней крохи. А если б назвалась репортером…
— То я бы к тебе не пошел, — договорил я за нее.
— Ага! Что, получилось у меня изобразить дурочку? Небось решил, что меня в койку затащить легче легкого? — засмеялась она.
Я пожал плечами. Дескать, думай как хочешь.
— Ладно, салфетки не обещаю, а кофе у меня точно есть. Завариваю по бабушкиному рецепту. Заряжает на весь день, — похвасталась она.
— Вот и поговорим за чашечкой кофе, — кивнул я.
Глава 19
Каждому репортеру полагалась мини-кабинка, огороженная полупрозрачным пластиком. Бетти провела меня в свою. Тут было все, что нужно для работы: письменный стол, кресло, деревянная стойка с выдвижными ящичками. Большую часть стола занимала печатная машинка. Бетти оторвали от работы — в машинку были заправлены три листа с подложенными копирками.
Для меня разыскали крутящийся стульчик наподобие тех, на которых обычно сидят пианисты.
— Поговорим? — беззаботно спросила репортерша.
— Сначала кофе, — заметил я.
Мы выпили по чашечке. Бетти предложила открытую коробку с печеньем. Я запустил туда руку и сразу заграбастал несколько штук. Печенье оказалось совершенно безвкусным.
— Зато почти нет калорий, — улыбнулась Бетти, прочитав мои мысли. — Вам, мужчинам, хорошо, а нам, бедным девушкам, приходится держать себя в форме.
Должно быть, она напрашивалась на комплимент своей фигуре, но я сделал вид, что слишком занят кофе. Идея, которая еще какой-то час назад казалась привлекательной, постепенно теряла былой блеск. Я начинал сожалеть, что ввязался в эту авантюру. Наверное, стоило бы искать иные пути.
— Если честно, я предпочитаю работать один, — произнес я.
— Вы будете и дальше кидать в меня шаблонными фразами из киношных боевиков? — прищурилась девушка. — Или придумаете что-то более оригинальное?
Я едва не поперхнулся кофе.
— Вижу, за словом в карман вы не лезете…
— Профессия такая, — неопределенно произнесла она. — Умение складывать слова в нужном сочетании кормит меня и мою кошку. А вы привыкли зарабатывать на жизнь кулаками?
— Иногда и головой. Все, забудем о пикировке, — сказал я. — Время поджимает.
— Отлично, мистер Дональд. Таким вы мне нравитесь намного сильнее, — кивнула девушка.
— Каким?
— Похожим на человека, а не на гориллу. Кстати, почему не исправите нос? Он ведь у вас сломан, да? Наверное, дышать плохо, — сочувственно проговорила она. — Я знаю хорошего мага-целителя, он специализируется на разного рода косметических операциях. Берет дорого, но оно того стоит.
— Не поможет. У меня что-то вроде иммунитета к магии, — признался я. — К тому же я со временем смирился видеть все это в зеркале. Но давайте сменим тему и перейдем на ты.
— Меня устраивает, — заявила девушка. — Давай начинай, я вся — внимание!
Я поведал Бетти историю с самого начала, не скрывая подробностей, какими бы они ни были. Репортерша внимательно слушала, делая заметки в блокноте.
— Таким образом, я пришел к выводу, что миссис Корнблат, скорее всего, невиновна, — закончил я.
Девушка задумалась.
— Ее рассказ вполне логичен, — согласилась она. — Но я разделяю скепсис адвоката, слова к делу не пришьешь. Нужны другие доказательства. Желательно более убедительные. А с ними пока плохо, я права?
— Как видишь.
Она сменила тон на более теплый:
— Знаешь, нас, репортеров, принято считать прожженными циниками, но я, видимо, слегка не такая. Мне жаль эту женщину. Страшно представить себя на ее месте.
— Лучше, чтобы каждый оставался на своем. Сосредоточимся на том, что надо сделать.
— Ты у нас коп, тебе и банковать. Если появится путевая идея, обещаю, что поделюсь, — быстро проговорила она.
Кое-какие мысли у меня уже успели появиться в дороге, стоило завершить то, что не успели проделать мы с Гаррисом.
— А у вас есть проектор? — поинтересовался я.
— У мальчиков из фотолаборатории имеется. Хочешь показать мне слайды из некропамяти?
— Да. С чего-то надо начинать, и я решил, что лучше еще раз проверить улики. Когда я смотрел снимки в отделе по расследованию убийств, то разглядывал лишь главное, позабыв о деталях, а они порой в корне меняют ситуацию.
— Считаешь, что детективы могли что-то упустить?
— Я не сомневаюсь в их профессионализме, но эти парни были сосредоточены на одном: они искали улики против миссис Корнблат, все другое могло вылететь из поля их зрения. Организуй, пожалуйста, просмотр для нас двоих.
— Ага, два билета на задний ряд. Места для поцелуев.
— Не понял, — вскинулся я.
— Забудь. Неудачная шутка.
Бетти поднялась:
— Скоро буду. Не скучай.
Пока ее не было, я бесцельно вертелся на стуле, разглядывая сквозь стенки кабинки других газетчиков. Обстановка казалась до боли знакомой, напоминающей полицейский участок. Будто вернулся на прежнее место работы.
Вернувшись, Бетти сказала:
— Мне удалось договориться: лаборатория на целых полчаса будет в нашем распоряжении. Это обойдется тебе в три банки пива.
— Такую цену я потяну, — улыбнулся я.