Соблазнение жены - читать онлайн книгу. Автор: Джанет Чапмен cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнение жены | Автор книги - Джанет Чапмен

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Это как-то не слишком честно, тебе не кажется? Даже для тебя. — Итан удивленно поднял брови.

Алекс пожал плечами.

— В любви и на войне все средства хороши.

— Так какой у тебя план? — потирая руки, спросил Грейди, которого явно ничуть не смущала неискренность сына.

— Когда завтра все уйдут на работу и в школу, я повезу Сару на спортбазу. Скажу, что хочу осмотреть там все, прежде чем принять окончательное решение на этот счет. — Он усмехнулся братьям. — Если мой аккумулятор окажется разряженным и мы застрянем там, думаю, нам придется провести там ночь.

— Она знает, что у нас есть рации в грузовиках, — предупредил Пол.

— Если в аккумуляторе нет заряда, радио бесполезно.

Грейди покачал головой.

— Не сработает. Тебе все время придется заверять ее не переживать о том, что мы беспокоимся о вас.

Алекс наморщил лоб.

— Тогда я скажу, что связался с вами, но вы не можете забрать нас, потому что… — он раздумывал с минуту, — сломался один из скиддеров, и вы собираетесь всю ночь чинить его. Пол, ты можешь завтра приехать домой пораньше, чтобы встретить Делани и Такера из школы?

— Конечно, я присмотрю за ними.

— Вы осмотрели машины Сары и Рида? — спросил Алекс.

— Осмотрели, — ответил Грейди, — ни на одной нельзя ездить.

Алекс снова глянул на Пола.

— Можешь оттащить внедорожник Сары в город завтра? «Cane Motors» починит его довольно быстро.

— Когда мы попытались отодвинуть ее машину, я заметил деревянную подпорку под педалью газа, — сказал Пол, удивленно глядя на Алекса, и улыбнулся. — Должно быть, ее скорость была не больше двадцати миль в час?

— Я научился этому у одного старого профессионала, — сказал Алекс, кивая в сторону Грейди.

— А что насчет чужаков и того, что здесь происходит? — вмиг посуровел Итан. — Может, не стоит ехать на базу?

— Я возьму винтовку. Но там должно быть безопасно, как и в любом другом месте. База находится минимум в двух милях от снегоходной трассы. — Алекс выпрямился и оперся локтем о стол. — Есть новости от пограничников? Они выяснили, в чем дело?

— Джон сказал, что, возможно, в округе орудует группа контрабандистов, — сообщил Итан, — но пограничники просят не рассказывать об этом никому: не хотят, чтобы наши подозревали и хватали всех незнакомцев в городе. Джон рассказал, что чужаки, возможно, планируют использовать снегоходы и перейти границу в отдаленной местности. Канадцы ведут это дело со своей стороны границы.

— А что они перевозят?

Итан развел руками:

— А кто его знает! Может, наркотики, людей или оружие. Черт, они даже не знают, в каком направлении эта контрабанда движется — в Штаты или в Канаду.

— Но если они используют снегоходы, чтобы перейти границу, для чего им тропа к горе Уистлер, если она никуда не ведет?

— Без понятия, — сказал Итан, пожав плечами, — я только рассказываю тебе, что пограничники сказали Джону. Может, контрабандисты ее еще не закончили. Я присматриваю за той тропой с тех пор, как ты нашел ее: там только следы животных на снегу. Если ее прорубили контрабандисты, то они ее еще не используют.

Алекс подвинулся на стуле и потер подбородок.

— Если бы не эта тропа, я бы подумал, что к порче нашего оборудования приложил руку Клей Портер.

Итан фыркнул.

— Портеру не хватит смелости начать тотальную войну. Кроме того, он еще не знает, что продавец не принял его предложение по «Loon Cove Lumber».

Алекс глянул на Грейди.

— Кто сегодня ночью дежурит на вырубке?

— Ричард, Харли и Фрэнк, — ответил Грейди с недоброй усмешкой, — и они очень надеются, что эти ублюдки вернутся и они смогут набить им рожи. Ты же знаешь, как ревниво Харви относится к сучкорезу. Я думал, он заплачет, когда увидел, что у него разбиты окна и порезаны шланги.

Алекс встал, заметив, что во двор въезжает желтый школьный автобус и разворачивается.

— Тогда надо сделать все, чтобы защитить себя. Мне пора начинать готовить ужин, — мужчины заулыбались, а Алекс повернулся к ним спиной, — если, конечно, кто-нибудь из вас вдруг не научился готовить.

— Пускай дети приготовят, — предложил Пол, — они хотя бы не отравят нас.

Алекс, смеясь, пошел к двери и тут же шикнул на детей, когда они начали шуметь на крыльце.

— Тихо, Сара спит, — сказал он.

— Днем? — удивленно спросила Делани.

— Она попала в небольшую автомобильную аварию сегодня утром и немного пострадала, — пояснил Алекс, помогая им снять рюкзаки и куртки. — Она в порядке, но ей немного больно, и она спит, потому что доктор дал ей лекарство, чтобы снять боль.

— Такое, как ты принимал? — спросил Такер громким шепотом, глядя на него округлившимися от тревоги глазами.

— Точно такое. Но если вы будете вести себя тихонько, я разрешу вам заглянуть в ее комнату, чтобы вы сами убедились, что она в порядке. Так, ты сможешь вести себя тихо?

Такер кивнул.

Алекс подвел детей к двери, медленно открыл ее и тихонько завел их внутрь. Делани сразу же пошла к другой стороне кровати и нахмурилась, глядя на Сару, а потом посмотрела на отца. Алекс приложил палец к губам, взял Такера за руку и махнул Делани идти за ними.

— А почему у нее на глазах повязка? — спросил Такер, когда Алекс закрыл за ними дверь. — Она ослепла?

— Всего на несколько дней, — заверил детей Алекс. — Помните, что бывает, когда вы обгорите на солнце?

Дети серьезно кивнули.

— Сара меняла лампочку в джакузи, и свет от нее обжег ей глаза. Они скоро заживут, через несколько дней повязку снимут.

— А что у нее с рукой? — спросила Делани.

— Она сломала два пальца. Как и я сломал костяшки пару недель назад. Они тоже заживут, — заверил он их, поднимая свою перевязанную, но рабочую правую руку.

— Она будет в порядке? — Подбородок Делани задрожал.

Алекс сгреб своих малышей в охапку.

— С ней все будет в порядке, — пообещал он.

— Я… я хочу начать называть ее мамой, — прошептала Делани.

Алекс зажмурился и прижал детей к себе.

— Тогда называй ее мамой, — согласился он, — а вы оба можете сделать ее выздоровление легче в следующие несколько дней.

— Как? — спросил Такер, поднимая голову.

— Если будете приносить, что ей будет нужно, читать ей, помогать. И еще она не сможет выполнять работу по дому несколько дней, так что можете помочь и с этим. — Он лукаво посмотрел по очереди на сына, потом на дочь: — Не думаю, что ей придется по душе, если она не сможет вести хозяйство, правда? Сара не привыкла сидеть без дела, когда другие обслуживают ее, поэтому мы должны сделать так, чтобы ей это понравилось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению