Тайная наследница - читать онлайн книгу. Автор: Люк Девениш cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайная наследница | Автор книги - Люк Девениш

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Сжимая письмо в руке, Маргарет взяла зажженную свечу и выглянула в коридор.

— Сэмю…

— Что угодно, мадам? — спросил из темноты Баркер.

Маргарет отпрянула. Свеча упала, забрызгав ковер воском. Ида бросилась вперед, желая поднять ее, прежде чем ковер загорится. Свет озарил угрюмое лицо камердинера.

— Почему вы крадетесь, мистер Баркер?

Не отвечая на вопрос служанки, он обратился к Маргарет:

— Мадам, вам нужна моя помощь?

От него разило кисловатым запахом спиртного, выпитого на свадьбе.

Маргарет с трудом подбирала слова:

— Зачем ты здесь торчишь?

— На случай, если мадам что-нибудь понадобится.

Ида отступила на шаг.

— Где мистер Сэмюель?

— Придет… в свое время, — ответил Баркер.

Повисла непродолжительная пауза, а потом камердинер, опомнившись, заставил себя подмигнуть и широко улыбнулся, показывая белые зубы.

Ида пожала плечами.

— Что его задержало?

— А кто говорит, что его что-то задержало? — прикоснувшись к своему длинному носу, произнес Баркер. — Скорее всего, он сейчас обтирается. Чистый до блеска.

Он счел свои слова смешными и захихикал в темноте.

Лицо Маргарет исказилось от гнева. С веток ее памяти начали падать капли воспоминаний.

— Когда был жив мой отец, ты работал на конюшне, — с осуждением произнесла она. — Ты был грязным, отвратительным мальчишкой. Мы потешались над тобой!

Баркер перестал смеяться.

Сердце Иды замерло. Она была права: Маргарет не обозналась тогда в Константин-холле. Баркер прежде уже работал в Саммерсби. А что там говорила о нем миссис Джек? Он был «очень милым» с мисс Грегори.

— Когда ты стал камердинером? — требовательно спросила Маргарет. — Как тебе это удалось?

— Ну, — произнес Баркер, — мы все надеемся на лучшее. Некоторым удается осуществить свои надежды.

Он смотрел на нее своими темными, мерцающими глазами.

— Как? Что ты сделал, чтобы тебя пустили дальше кухонной двери?

Глаза Баркера сверкнули в свете свечи.

— Не все были настолько безжалостны ко мне, мадам. Кое-кто разглядел мои достоинства.

— Кто? Кто разглядел? — допытывалась Маргарет.

— К примеру, ваша сестра.

Пытливый ум Иды пустился в галоп.

— Но она над тобой насмехалась, — пренебрежительно произнесла Маргарет. — Уверяю тебя… Она смеялась гораздо громче, чем я.

Ида представила себе, как ныне покойная Матильда заходится хохотом, тыкая пальцем в странного заросшего подростка, подцепляющего вилами конский навоз. Как она кричит ему оскорбительные слова, называя «чертом» и «животным». А он любил ее за это, просто боготворил.

— До тех пор пока не перестала, — зло отрезал Баркер.

Маргарет испугалась. Она схватилась за дверь.

— Убирайся прочь! Отправляйся в постель и проспись.

— Я не спешу, — возразил Баркер и задул свечу.

— Мистер Баркер, что вы делаете? — крикнула Ида.

— Уходи! Я сказала: убирайся! — сорвалась на крик Маргарет.

Теперь они не видели его во тьме.

— Маленькой кобылке не терпится, — раздался голос Баркера из мрака. — Скоро к тебе прискачет горячий жеребец.

— Прочь!

Маргарет попыталась захлопнуть дверь у него перед носом, но Баркер сунул ногу в щель.

— Нет… лучше я здесь… прилягу.

Ида бросилась вперед и со всей мочи пнула его ногу своей.

— Агги! Агги! Срочно беги сюда! — крикнула она в коридор.

Баркер ударил ее наотмашь, и Ида повалилась на пол.

— Толстуха свалилась от прописанной ей дозы лекарств, — хихикнув, произнес он. — Теперь она не скоро очухается.

Маргарет подняла упавший медный подсвечник и ударила им слугу по ноге. Пронзительно заорав, Баркер убрал ногу из щели. Маргарет захлопнула дверь, а затем заперла ее на ключ. Она стояла с изумленным видом, не веря в реальность происходящего.

— Ида, с тобой все в порядке?

Горничная дотронулась до щеки, на которую пришелся удар. Она горела огнем.

— Утром у меня наверняка появится синяк.

Баркер оставался по ту сторону двери.

— Я расскажу мужу о твоем поведении! — крикнула Маргарет в замочную скважину.

— Как это ни прискорбно, но память у тебя словно мешок из джута, — ответил ей слуга. — Готов поспорить, что через пять минут ты ни о чем не вспомнишь.

Зато я вспомню! — зашипела Ида. — И все ему расскажу!

Руки Маргарет сжались в кулачки.

— Где Сэмюель? Приведи его ко мне!

— Всему свое время, — ответил Баркер.

Они услышали, как он перебирает за дверью ключи, которые обычно носил на большом медном кольце на поясе.

Маргарет метнулась к кровати и укрылась одеялом до подбородка.

— Что ты делаешь? — дрожа от страха, спросила Ида у камердинера.

— Не твое дело, — огрызнулся он.

— Не бойтесь, мисс, он не сможет войти, — попыталась успокоить Ида госпожу.

— Не смей входить! — с расширенными от ужаса глазами приказала Баркеру Маргарет.

— С какой стати мне этого хотеть? — спросил камердинер.

Они услышали скрежет в замочной скважине. Ключ, которым Маргарет заперла дверь, упал на пол.

Госпожа вцепилась пальцами в одеяло.

— Не входи! Пожалуйста, не входи!

Дверь открылась.

— Мистер Баркер, нет! — закричала Ида.

Улыбающийся камердинер первым делом устремился к ней. В его руке был зажат голубой флакон.

Услышав, как поворачивается дверная ручка, Ида открыла глаза. Увидев обувь и одежду Сэмюеля, она поняла, что лежит на полу гардеробной. Девушка попыталась пошевелиться, но не смогла. Ей казалось, что ее голова стала невероятно тяжелой.

— Сэмюель… — прошептала Ида.

— Сэмюель, это ты? — послышался голос Маргарет.

Дверь в спальню была приоткрыта. Ида с трудом разглядела в полумраке хозяйку. Маргарет до сих пор лежала в кровати.

— Да, любовь моя.

Сэмюель держал в руках зажженную свечу. В ее мягком свете его волосы и кожа казались медовыми.

— Ах, муж мой, — промурлыкала Маргарет. — Я, должно быть, заснула.

Ее голос снова изменился. Теперь он принадлежал Матильде.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию