Тайная наследница - читать онлайн книгу. Автор: Люк Девениш cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайная наследница | Автор книги - Люк Девениш

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Сибил поглаживала живот. Похоже, ей опять нездоровилось. Оказавшись в своей спальне, она вновь сняла с себя корсет.

— Я их не помню.

— Но как так вышло, что никто тебе о них не рассказал?

Сибил попыталась дать вразумительный ответ.

— Мисс Гарфилд и миссис Маршал ничего мне не говорили, — призналась она. — Я знаю только, что у меня есть родня. Работодателями гувернантки и экономки являются именно эти люди, именно им принадлежит Саммерсби. Благодаря мисс Гарфилд и миссис Маршал мне известно одно: мои родственники хотят, чтобы я не пыталась ничего выяснить.

Бидди невольно подумала о том, как Ида, женщина, которую она прежде считала своей матерью, повела бы себя, если бы оказалась в подобной ситуации.

— Что ни говори, это весьма удобно, — фыркнула компаньонка.

Сибил испуганно уставилась на нее.

— А разве нет? — продолжала Бидди. — Мисс Гарфилд и миссис Маршал ничего не знают. Им приказали держать тебя в неведении. Таким образом, никто о чем не догадается! С таким же успехом твои родственники могли придумать эти правила для того, чтобы разжечь твое любопытство.

Бидди смотрела на подругу, которая обдумывала ее слова.

Сибил подошла к туалетному столику из красного дерева и выдвинула один из ящиков. Под образцами шелка там лежал небольшой снимок, приклеенный к картону. Взяв его, она вернулась к сидящей на кровати Бидди.

— Вот, — произнесла Сибил.

Это был портрет молодой женщины, быть может, немного старше Бидди и Сибил. Одета она была очень красиво, но по моде восьмидесятых годов прошлого века. Темные волосы спадали назад. Тело было повернуто вполоборота. Оглядываясь через плечо, женщина смотрела в объектив.

При виде темноволосой красавицы Бидди едва не потеряла дар речи.

— Это актриса? Она выглядит так, словно сошла со сцены театра «Принцесса». [26]

Глаза женщины улыбались. В них была загадка. Бидди посмотрела на оборотную сторону снимка. Там каллиграфическим почерком было выведено: Матильда, 1884.

— Мне кажется, что это моя мама, — сказала Сибил.

Эти слова затронули в душе Бидди тайные струны. Могло ли письмо, которое она нашла и случайно сожгла в лачуге, быть написано рукой этой женщины? Бидди вглядывалась в утонченные черты ее лица. Нельзя было отрицать, что они с Сибил похожи. У обеих был высокий чистый лоб и нежный рисунок верхней губы. Они вполне могли быть матерью и дочерью. Но, как бы там ни было, женщина, написавшая письмо, показалась Бидди нехорошим человеком. Матильда менялась местами с сестрой, чтобы дурачить окружающих, но одного из них одурачить она не смогла…

— У меня всегда, сколько я себя помню, была эта фотография, — произнесла Сибил, поглаживая вновь разболевшийся живот. — Я нашла ее, когда была совсем маленькой, и никому о ней не сказала, никому не показала. Мисс Гарфилд и миссис Маршал не знают, что она у меня.

Девушка печально воззрилась на снимок молодой женщины, удивительно красивой в наряде прошлого века.

— Я ничего не знаю, кроме ее имени. Скорее всего, она давно мертва.

Помня о письме, оставленном в лачуге, Бидди подозревала, что так оно и есть. Ей стало жаль Сибил.

— Присядь и отдохни. Ты сегодня плохо выглядишь, — сказала компаньонка.

Сибил отрицательно покачала головой и вернула фотографию в ящик стола.

— Не исключено, что мои родственники на самом деле хотят, чтобы я проявила любопытство, а все это — лишь проверка, — сказала она, поворачиваясь к Бидди.

Та вопросительно приподняла брови.

— Моя жизнь состоит из проверок, и это всего лишь одна из них, — продолжила Сибил. — Я верю, что однажды мне позволят узнать имена моих родителей, имена всех моих родственников. Но если я попытаюсь самостоятельно что-либо выяснить, им станет известно о моем любопытстве и они будут очень недовольны мной.

— Эти люди даже не живут здесь! — в смятении произнесла Бидди.

— Но они ведь узнали о тебе.

Бидди предпочла не рассказывать об обстоятельствах, приведших к этому.

— Зачем скрывать от тебя правду о том, кто твои родители? — спросила она. — По-моему, это очень жестоко.

Сибил выглядела обескураженной.

— Я подозреваю, что подробности моего рождения могут стать источником великого стыда, Бидди.

Компаньонка открыла было рот, но, так ничего и не сказав, закрыла его. Она вспомнила о том, как боится скандала миссис Маршал.

— Мне ничего об этом не говорили, я ничего не знаю об обстоятельствах своего рождения, однако по-другому и быть не может. С какой стати скрывать правду, если в ней нет ничего позорного?

— Но эти люди — твоя плоть и кровь, — испытывая жалость к Сибил, произнесла Бидди. — Они что, совсем тебя не любят?

— Мои родственники, разумеется, очень меня любят, — поспешила заверить ее Сибил. — Я ни на минуту в этом не усомнилась. Именно потому, что я чувствую их любовь, все… ну… — Взмахом руки она как бы обвела не только комнату, но и весь дом и земли за окном. — Все…

— Ты хочешь сказать, что все кажется тебе странным и загадочным?

— Нет, — обиженно ответила Сибил.

Бидди откинулась назад на большое, покрытое кружевным покрывалом ложе. Она смотрела на богато украшенный потолок, обдумывая, как бы зайти с другого конца.

— Послушай, Сибил, — наконец произнесла Бидди. — Я твоя компаньонка, так ведь? А компаньонка должна говорить только правду. Так вот, все, что здесь происходит, совсем не похоже на жизнь там.

Сибил осторожно пододвинулась к ней, стараясь не помять юбку.

— Я мало что успела повидать, чтобы иметь возможность сравнивать.

— И нам следует это исправить.

— О чем ты? — встревоженно спросила Сибил.

Бидди лишь отмахнулась от этого вопроса.

— Почему эти люди держат тебя в Саммерсби, но при этом сами тут не живут? Объясни мне это еще раз.

— Тебе скоро надоест меня слушать, — сказала Сибил.

— Нет, не надоест, — возразила Бидди, — никогда не надоест. Все это напоминает мне роман. Ты сама похожа на героиню, сошедшую со страниц книги. Лично для меня на свете нет ничего более занимательного. Такого даже нарочно не придумаешь.

Сибил улыбнулась.

— Ладно. Они держат меня здесь, чтобы в надлежащий момент я была готова.

— К чему? Унаследовать королевство?

— Не ехидничай, Бидди. Моя подготовка включает образование и самоусовершенствование под руководством мисс Гарфилд. А после твоего появления — и с помощью твоей дружбы. Когда мои родственники скажут, что время пришло, я…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию