Смертельный способ выйти замуж - читать онлайн книгу. Автор: Вероника Крымова cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смертельный способ выйти замуж | Автор книги - Вероника Крымова

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Думаю, есть серьезный повод, чтобы за таким великолепным роялем думать о чем-то другом, кроме музыки.

— Пустяки, женские глупости, — я отмахнулась от вопросов Брендона, явно пытавшегося выведать причину моей внезапной печали. Дело в том, что как только мы вернулись в дом графа, Делмар направился в свою комнату и заперся там, даже не заглянув по пути в нашу спальню. Я уже успела переодеться и поесть вместе с Блейз. Его светлость был единственным мужчиной, составившим нам компанию за столом, смешно шутил и напропалую острил, мужественно пытаясь развлечь гостей.

К концу обеда появился Ардет, ему удалось узнать интересные сведения, дело явно пахло коррупцией и подлогом. Придется другу моего супруга остаться здесь и провести тщательное разбирательство. Позже Блейз ушла отдыхать в выделенную ей комнату, а я уселась за рояль в надежде расслабиться, но пальцы не слушались меня, мелодия получалась фальшивой, не смотря на идеально настроенный инструмент.

— Предлагаю провести ваш последний вечер в Элтропе с пользой, — заявил Брендон. — Я уже велел слугам собрать несколько корзинок снеди.

— Зачем? — я встрепенулась и заинтересованно посмотрела на графа.

— Едем на пикник.

— Думаю Делмар сейчас не в настроении, — вздохнула я.

— А какое нам дело до желаний вашего сварливого мужа, пусть себе сидит в духоте в этом старом замке. А я вот желаю провести этот погожий день на природе под ясным небом и погреться в теплых лучах летнего солнца.

— Сожалею, но без мужа я не поеду, — я извиняющее улыбнулась.

— Тогда придется тащить его аркане, — засмеялся Брендон.

Не знаю, какие доводы и уговоры использовал его светлость, но через час мой супруг уже стоял в гостиной, я застала его за напряженной беседой с Ардетом.

— Ну вот, все в сборе, — довольно проговорил хозяин дома. — В самом деле, Дел, я действительно не хотел беспокоить и отвлекать, но твоя милая супруга наотрез отказалась ехать без тебя, не смотря на то что Блейз тоже дала согласие на поездку.

— Она умница, — карие глаза Делмара довольно сузились.

Я приосанилась, так приятно получать похвалу от мужа и обворожительно улыбнулась ему. Ардет встряхнул распущенными волосами, его камзол был расстегнут, черная рубашка облегала упругий плоский живот и рельефные мускулы. Явно хотел произвести впечатление на свою даму сердца. Блейз старалась не смотреть на мужчину, но все, же украдкой бросила пару взглядов на коллегу.

— Ардет, ты, что решил покорить всех наших девушек? — послышался насмешливый голос Брендона. — Внутренне чутье подсказывает, что сегодня еще одна красавица будет лишена невинности под крышей моего дама. За такой короткий срок это многовато, даже для такого места.

Я смущенно опустила глаза, но Делмар притянул меня к себе и, подхватив под руку, повел к экипажу.

— Румянец тебе к лицу, — шепнул муж на ушко.

— Я уже давно не девственна, — нарочито дерзко сказала Блейз. — Если конечно речь обо мне, а не об этой красавице, которая трясет длинными патлами и позерствует.

Она кивнула на Ардета.

— Все, что было у тебя в прошлой жизни, это пустяки, по сравнению с тем, что покажу тебе я, стоит только попросить, — подмигнул он.

— Ваше предложение мне не интересно, — Блейз вздернула подбородок и пошла за нами.

Я обернулась на эту парочку, не знаю, сколько еще выдержит Ардет насмешек и унижений, но в конце концов, он сломает эту ледышку или перегорит. Искренне надеюсь, что первое наступит раньше, чем второе.

Место для пикника Брендон выбрал удачно, чудесная поляна рядом с озером, окруженная высокими многовековыми соснами, создающими тень. Служанка ловко расстелила на мягкой траве пледы, расставила подносы с фруктами и разлив легкое вино по бокалам предложила нам подкрепиться. Расположившись рядом с супругом, я довольно прикорнула, положив голову ему на плечо. Делмар вытянул длинные ноги в высоких черных сапогах, и, взяв меня за руку, незаметно поглаживал ладонь большим пальцем. Я счастливо жмурилась и растерянно слушала историю, которую в красках рассказывал Брендон. Для меня сейчас существовал только один мужчина, его голосу я хотела внимать.

— Может, желаете посмотреть развалины древнего королевского замка? — внезапно спросил граф Арундел.

— О нет, в таких местах обитает изрядное количество заблудших душ, — покачала головой Блейз. — Стараюсь не сталкиваться с призраками, если это не касается моей работы.

— А мы, пожалуй, пойдем, — мой муж встал со своего места и потянул меня за собой. — Только если ты не против, я сам провожу Каринтию, без лишних сопровождающих.

— Только не заблудись по дороге, — Брендон прокричал предупреждение нам в спину. — А то придется искать всю ночь с собаками, гончие у меня, конечно, натасканы, но я рассчитывал на днях поохотиться, не хотелось бы утруждать собак.

— Не беспокойся, — обернувшись, сказал Делмар. — Немного погуляем и вернемся.

— А я и не волнуюсь за тебя, — хмыкнул граф. — А вот лишаться компании очаровательной леди де Ривс не очень хочется.

— Ты обзавелась очередным преданным поклонником, — нарочито строго проговорил муж, когда мы отошли уже на достаточное расстояние, так что наши друзья остались далеко позади.

— Просто его светлость достаточно галантен с дамами, это банальная вежливость и ничего больше.

— В любом случае он уже опоздал со своими ухаживаниями.

— Да, точно, — подтвердила я и сбавила шаг. — Делмар, расскажи мне о своей невесте.

Сама не знаю, почему вдруг спросила про Оливию. Вернее знала, я безумно ревновала, злилась на себя, но в то же время ничего не могла поделать со жгучим чувством, которое словно разбитое стекло, попавшее в туфлю мешало комфортной ходьбе, причиняя боль. Мне хотелось услышать подтверждение, что она забыта, навсегда в прошлом, и мы сможем начать вместе новую жизнь, в которой не будет места призраку этой леди.

— Что именно ты хочешь знать о ней? — после минутной паузы произнес Делмар.

— Как вы познакомились, каким человеком была, и почему ты выбрал в жены именно эту девушку.

— Ливи была умна, красива, обаятельна, — принялся перечислять мой муж достоинства бывшей возлюбленной. — Ее представили на одном из первых светских сезонов, в доме барона Мортимера, ей тогда сравнялось восемнадцать лет, и она только закончила обучение в пансионе. Я в тот вечер прогуливался в саду барона с одной дамой, мы э ммм… вышли подышать свежим воздухом, у моей спутницы закружилась голова в бальном зале.

Да уж, про прошлые похождения Делмара оказалось неожиданно неприятно слушать. Хотя до этого момента я никогда не отличалась ревнивым характером, почему же сейчас так хочется расцарапать лицо этой незнакомой даме. Я уже ее ненавижу, хотя никогда в жизни не видела, а скорее всего никогда не увижу. Мимолетные связи, что ж, возможно это и противоречит святому писанию, но для мужчин его круга считается нормальным. Другое дело память о трагически погибшей невесте, это еще сильнее било по самолюбию, чем рассказ об интрижке в саду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению