Смертельный способ выйти замуж - читать онлайн книгу. Автор: Вероника Крымова cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смертельный способ выйти замуж | Автор книги - Вероника Крымова

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Вы нас спасли, — проговорила я, исполненная благодарностями.

— Лабиринт отпустил бы вас через пару дней, — хмыкнул муж. — Но я не мог позволить, чтобы моя малышка провела ночь на улице под открытым небом.

— Спасибо за заботу, — я невероятно растрогалась от его слов. — Признаться честно, не ожидала.

— Вообще-то я Селену имел в виду, — сказал Делмар и рассмеялся.

Мистер Ривс легко вывел нас из этого чертова аттракциона. По дороге в замок я рассказала про возмутительно поведение няни. Делмар слушал меня и хмурился. Только когда мы оказались в гостиной, я наконец окончательно пришла в себя.

Делмар подошел к столику и взяв хрустальный бокал плеснул туда немного виски.

— У вас зависимость от алкоголя, — неодобрительно сказала я, причмокнув языком. — Нужно обратиться к знахарке. Наш почтальон часто ходил на веселее, его жена отвела к ведунье и та сделала заговор. С тех пор ходит трезвый как стеклышко. Хотите, я спрошу адрес этой знахарки?

Мистер Ривс бросил на меня такой взгляд, что я тут же прикусила язык.

— А когда вы отправитесь за этими двоими? — полюбопытствовала я. — Месье Филберт и Магда все еще бродят в лабиринте, бедняги.

— Они же хотели приключений, — невозмутимо отозвался Делмар. — Так что пусть хлебнут их с лихвой. Я еще не решил, что сделаю с няней Селены, но, то, что она не будет больше работать это точно.

— С чего это ты распоряжаешься моими служащими? — послышался надменный голос Фелисити. Селена вздрогнула при виде появившейся в дверном проеме матери. Малышка явно боялась миледи де Верон.

— Магда бросила твою дочь одну в лабиринте, — отозвался ее брат. — Она плохая няня, и тебе нужно избавляться от таких некомпетентных людей.

— Я сама решу, что делать с прислугой, — прошипела Фелисити. — А вы Селена Виорея немедленно отправляйтесь в детскую, наказание за шалости будет суровое.

— Но мамочка, — всхлипнула малышка.

— Мадам, — перебила ее мать. — Я же просила вас называть меня так. Вы высокородная леди, в нашем кругу не к чему лишние сантименты.

— Фу как грубо, — сморщилась я от такой вопиющей несправедливости к собственному ребенку. — У вас видно вместо сердца камень, раз так жестко обращаетесь с собственной кровиночкой.

— Всякая безродная шавка будет меня учить? — Фелисити повернулась ко мне и вздернула подбородок.

— Не смей дерзить моей жене, — неожиданно резко Делмар поставил свою сестру на место. — Каринтия все правильно сказала, ты не мать, а гиена.

На лице Фелисити заходили желваки, а щеки покрылись пятнами.

— Ноги моей больше не будет в этом доме, — вскричала она. — Сейчас же велю собирать сундуки.

Скандал набирал обороты, я сжала голову в плечи, пытаясь казаться как можно незаметнее. Леди де Верон уже схватилась за вазу, чтобы запустить ее в брата, но рукоприкладство пришлось отложить. В гостиную влетела ее светлость, герцогиня окинула беглым взглядом своих детей и потрясла зажатым в руке клочком бумаги.

— Сейчас не время ссориться, — возмутилась она. — Нужно сплотиться перед лицом общей беды. Полчаса назад принесли письмо из дворца. Ее величество королева приглашает нас на бал. Эдвина горит желанием познакомиться с нашей драгоценной невесткой.

Глава 20

Делмар смилостивился только поздним вечером. Он отправился в лабиринт и вывел несчастных потеряшек. Филбрет дрожал от холода, его усадили на кухне возле очага и сунули в руку кружку чая. Магда же, несмотря на то, что тоже замерзла и продрогла, была в весьма хорошем расположении духа. Она даже не спросила где ее маленькая воспитанница. Все ее мысли заняты были месье гувернером.

— Оградите меня от этой сумасшедшей, — учитель поперхнулся чаем, увидев, что на кухню входит Магда. — Она прижала меня к стенке и лезла в штаны, вульгарная особа!

— Дорогой, ты просто перенервничал, я же говорила тебе, что нас найдут, — голос няни был сладкий, словно патока. — Нужно назначить дату свадьбы, я сейчас же сяду писать письмо родителям с замечательной новостью.

— Еще чего! — гувернер взвизгнул как барышня и разлил на себя чай. — Милейшая, у вас помутился рассудок? Я, кажется, не делал предложения руки и сердца.

— Но как же? Вы меня скомпрометировали и теперь обязаны жениться, — ничуть не смущаясь, заявила Магда, она буквально пожирала глазами Филберта. — Мы несколько часов провели наедине, люди Бог весть, что могут подумать.

— Пусть думают что хотят, — дернул плечиком учитель. — Я и пальцем вас не тронул. Мне и во сне не приснился бы такой кошмар.

— Филбертик, дорогуша, перестань ккокетничать, — проворковала Магда.

— Если понадобится я обращусь к доктору за свидетельством вашей непорочности, — вскричал изрядно напуганный гувернер.

— И что же доктор найдет? — вкрадчиво поинтересовалась Магда. — Каюсь, девственности давно нет. Но уверяю тебя, это прошлое и ничего не значит для меня, теперь лишь ты голубь мой сизокрылый безраздельно царишь в сердце.

Филбер упал со стула и ползком спрятался под стол.

— Прошу вас, скажите мне, что это сон, — завопил он.

Делмару надоела эта комедия. Герцог одним рывком вытащил запуганного учителя и отправил в его комнату. Магду же ждал неприятный разговор. Мистер Ривс не мог ее уволить, потому что формально она работала на семью де Верон, но мой муж пообещал, что решит вопрос о том, чтобы леди Фелисити рассчитала нерадивую няню. Но, кажется, Магду мало волновало будущее увольнение, она летала в облаках и строила планы относительно будущей свадьбы.

Когда я покидала кухню, слуги делали ставки, сможет ли няня затащить под венец гувернера. Победили скептики. Утром Грейс сообщила мне, что комната Филберта пуста, учитель собрал свои пожитки и поздней ночью сбежал из замка. Так к глубокому смятению свекрови я осталась без учителя манер. Нового преподавателя искать уже не было времени.

— Представляете мадам, месье Филберта и след простыл, — вздохнула горничная. — Жаль, очаровательный был молодой человек. Он даже жалование не попросил, улизнул под покровом ночи,

— Тут не только про деньги забудешь, — хмыкнула я. — Бедняга, чуть не поседел от перспективы назвать Магду своей женой. Кстати, как она?

— Ждет почтовую карету, чтобы отправиться в город, — усмехнулась Грейс. — Вслед за любимым.

— Боже дай силы Филберту спрятаться от этой дамы!

Вместе мы еще немного посмеялись над нелепой ситуацией и посочувствовали несчастному гувернеру. После завтрака я как обычно спустилась в гостиную, где меня ждал сюрприз.

На софе, изящно выгнув спину, сидела мадам Камбер, самая популярная и модная модистка в столице. Рядом с ней была ее светлость, герцогиня держала в руках рисунки с эскизами нарядов и горячо обсуждала фасоны бальных платьев.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению