Ниже мостика на корабле были еще две палубы. Артур со Сьюзи методично обыскали каждую каюту, помещение и рундук, но никаких подателей не нашли. Зато обнаружили бронзовую бутылку, закупоренную свинцом. Пробка, насколько Артур мог судить, была не повреждена, так что, даже если бутыль начинена Пустотой, содержимое не грозило вырваться на свободу.
Помимо бутыли интересных находок была тьма-тьмущая. Тут и провиант, и всякое оборудование для путешествий на планеты, в дальний космос и внутрь солнца. Некоторые вещицы ставили Артура и Сьюзи в тупик, но были и вполне понятные, вроде абордажных сабель, обнаруженных в оружейной. Великолепные сабли так понравились Артуру и Сьюзи, что ребята взяли себе по одной. Когда они вернулись на мостик, у каждого за поясом торчало по короткому широкому клинку; лезвия серебрились сгущенным лунным светом. Кроме того, Сьюзи обзавелась золотой сережкой с маленьким бриллиантом. Эта сережка очень ей шла, гораздо больше, чем Артуру — его невольничья блямба, торчавшая в ухе. Венчала великолепный наряд девочки ярко-красная бандана, которую Сьюзи повязала на голову прямо поверх звездвестки.
За время их отсутствия вид по ту сторону синих иллюминаторов успел разительно измениться. Длинные передние плавники «Гелиоса» вытянулись еще дальше вперед, превратившись как бы в два бесплотных паруса-спинакера, какие поднимают на яхтах, если ветер дует прямо в корму. Планета, окруженная кольцами, пропала из поля зрения, звезды двигались мимо иллюминаторов так быстро, что их движение можно было легко заметить. Солнце же, увеличившись в размерах, теперь занимало чуть не половину обзора.
— Пустотники не обнаружены! — доложил Артур.
— На борту корабля обращайся ко мне «кэп» или «сэр», — поправил Том командирским тоном, но не обидно.
— Да, сэр! — бодро отозвался Артур.
— И у нас принято говорить капитану не «да», а «так точно», — продолжал поучать Том. — Погодите, я еще сделаю из вас моряков!
— Все ли работает должным образом, кэп? — косясь на быстро растущий диск солнца, поинтересовался Артур.
— А то! — был ответ. — Мы держим курс прямо в огненное сердце звезды, и «Гелиос», наш красавец, летит на всех парусах!
— А мы точно там не сгорим? — опасливо спросила Сьюзи. — В смысле, кэп, то есть сэр?
— Нет, если только не застрянем там слишком надолго, — сказал Том. — От краткого же визита не будет никакого ущерба ни «Гелиосу», ни нам. А теперь не отвлекайте меня от управления кораблем: приходится лавировать против солнечного ветра, тут только поспевай поворачивать паруса!
Артур и Сьюзи около часа следили за тем, как Том управляет кораблем. Время от времени капитан передвигал один из расположенных над штурвалом рычагов или трогал пальцем картушку какого-нибудь прибора, чтобы стрелка перестала дергаться. Солнце в иллюминаторах неуклонно росло, заполняя все поле зрения. Снаружи уже ничего нельзя было рассмотреть — только сплошной белый, слепящий свет.
Вот когда Артур в полной мере оценил и полированный металл корпуса, и густо-синие стекла. Он прекрасно понимал, что без них от него давным-давно не осталось бы даже золы. Не говоря уже о том, что без звездвестки он неминуемо ослеп бы даже за синим стеклом.
Том крутанул штурвал на пол-оборота, видимо предчувствуя какие-то изменения в солнечном ветре, и указал пальцем на круглое кольцо в полу, рядом со своим сапогом.
— Артур! Рым видишь?
— Что? Ага, вижу… ой, так точно, кэп.
— Возьмись за него. Когда я скажу «Давай!» — вытягивай на себя, как только сможешь. А когда я скажу «Бросай!» — отпустишь.
— Так точно, сэр!
Артур быстро опустился на колени и взялся за кольцо. Подняв голову, он увидел, что Том пристально всматривался в иллюминатор, потихоньку доворачивая штурвал в одну сторону — все время направо.
— Давай!
Артур рванул кольцо на себя. Оно легко вылетело из пола, и за ним с тарахтением потянулась цепь, явно не простая. Судя по тому, как она сверкала и переливалась, сделана она была из каких-то драгоценных кристаллов, а то и вовсе из бриллиантов. Артур откинулся назад, продолжая тянуть. Потом вскочил на ноги и попятился. Хрустальные звенья ярд за ярдом вытягивались наружу, покрывая пол рубки…
— Осторожно! — прокричал Том. — Смотри не запутайся!
Артур тоже успел это сообразить, но одно дело понимать, а вот выполнить… Цепь змеилась повсюду, целая сотня ярдов, если не больше, и Артур, по-прежнему держа в руке кольцо, вынужден был отступить в люк и вниз по трапу. Сьюзи прижалась в углу, с подозрением глядя на цепь…
— Внимание, Артур! — крикнул Том. Он внезапно бросил штурвал и захлестнул цепью лежавший на полу список, после чего крикнул: — Отпускай!
Артур послушно разжал пальцы. Кольцо вылетело у него из руки со скоростью выстрела, и цепь стала быстро соскальзывать туда, откуда он ее вытащил. Петля, охватившая список, стянулась… Цепь остановилась на несколько секунд — книга сопротивлялась. Взбегая по трапу обратно на мостик, Артур успел увидеть, как список все-таки тронулся с места и с визгом и скрежетом поехал по полу, увлекаемый цепью. Глубокие царапины, оставшиеся на поверхности золотых досок, ясно свидетельствовали, что борьба шла нешуточная.
— Он же не пролезет! — закричал Артур, указывая на отверстие, в которое убегала цепь.
Оно и вправду было величиной с чайное блюдечко. Но когда цепь подтащила туда громадный, окованный бронзой фолиант, тот каким-то чудом все же протиснулся внутрь. Раздался последний оглушительный вопль, от которого Артур скатился по трапу обратно вниз, зажимая уши…
А еще через мгновение корабль на что-то натолкнулся. Раздался глухой удар, золотой корпус отозвался стоном. Палуба закачалась.
Назад на мостик Артур вернулся на четвереньках. Он мотал головой из стороны в сторону, в ушах у него звенело.
— Это должно было произойти неожиданно, — говорил Том, обращаясь к Сьюзи. — Если бы список заранее смекнул, что я собираюсь захлестнуть его якорной цепью, он еще не такую бучу бы поднял! Надеюсь, тебя не особенно тряхануло?
Сьюзи посмотрела на него снизу вверх, поковыряла пальцем в ухе и потрясла головой.
— Ну и хорошо, — сказал Том, очевидно не догадываясь, что Сьюзи трясла головой, пытаясь восстановить слух. — Кстати, мы, с позволения сказать, причалили. Сейчас покачаемся чуток на цепи, оглядимся…
Слепящий белый свет, уже некоторое время заполонявший иллюминаторы, куда-то подевался. Артур аж подскочил, когда в поле зрения вплыла роскошная зелень деревьев. Густая листва, вьющиеся лианы, там и сям — яркие белые цветы…
— Да тут джунгли! — вырвался у него изумленный возглас.
— Ну да, в некотором роде, — ответствовал Том. — Это тропический остров, сохраняющийся в пузыре из бестелесного стекла прямо здесь, в самом сердце светила.