С пингвином в рюкзаке. Путешествие по Южной Америке с другом, который научил меня жить - читать онлайн книгу. Автор: Том Митчелл cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - С пингвином в рюкзаке. Путешествие по Южной Америке с другом, который научил меня жить | Автор книги - Том Митчелл

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Ух! – выдохнула Мария.

Собака налетела на нас так быстро, что я не успел отреагировать. Потом я заметил, как Мария чешет собаке за ушами.

– Хватит, глупыш Рино, хватит. Да, я вернулась, я уже дома. Отойди.

Хуан Сальвадор не придал большого значения появлению пса, который, как мне кажется, мог вполне оказаться четвероногим, описанным в повести «Собака Баскервилей», и спокойно продолжал нюхать растущие у дороги лютики.

– Рино! – послышался громкий мужской голос из-за забора, и собака исчезла так же быстро, как и появилась.

– Мария! – сказал я, чувствуя, что мои ноги все еще ватные. – Я был уверен, что эта собака на вас напала.

– Нет, – ответила Мария, поправляя платье, – это всего лишь крупный щенок. Он скоро остепенится. Но он хороший сторож и легко отпугнет любых нежданных гостей, которые захотят проникнуть на участок моего брата. Пойдемте внутрь, я вас с ним познакомлю. А вот, кстати, и он.

Несмазанная калитка заскрипела и открылась. Перед нами стоял высокий загорелый мужчина в летах. Несмотря на преклонный возраст, он был мускулистым от долгих лет физического труда, на его губах была улыбка, а глаза озорно блестели.

Мы вошли в калитку, и он пожал мою руку.

– Добро пожаловать, сеньор. Меня зовут Мано. Надеюсь, что вас не испугал Рино. Иногда люди его боятся, но на самом деле он и мухи не обидит, правда, собача?

Собака лежала у ног хозяина и, услышав свое имя, завиляла хвостом, подняв облако пыли. Рино навострил уши и поднял голову, всем своим видом показывая, что ожидает приказаний хозяина. Собака высунула язык и часто дышала. Потом собака посмотрела на меня, и я увидел, что один ее глаз зеленый, а другой – карий. У меня возникло ощущение, будто собака смеется надо мной.

– А, вот и Хуан Сальвадор! – продолжал Мано и приветственно кивнул пингвину, который рассматривал непривычную обстановку. – Добро пожаловать. Проходите! Сейчас мы вам предложим что-нибудь попить. Нола! Гости уже здесь! Рино, на место! Матео! Донна, Глория! Да где же вы все, внучки? Выходите и встречайте гостей!

Он отдал все эти приказания, и мы подошли к дому, из которого с большим подносом прохладительных напитков вышла женщина – видимо, Нола. Отовсюду к нам сбежались дети. У одной из девочек в руках был испуганный белый кролик, а один мальчик строгал перочинным ножом палку. Рино исчез в своей конуре около дома.

Мано повернулся в сторону дома и повел нас в тот уголок участка, где росла дававшая тень старая бугенвиллея, на которой распустились цветы с фиолетовыми лепестками и белыми пестиками и тычинками. Бугенвиллея обвивала навес, стоящий на врытых в землю шестах.

Мано сел на стул. Было совершенно очевидно, что это его стул и он сел за столом на свое законное место. Он предложил мне занять место рядом с ним.

– Хотите пить? – спросил он меня. – Не желаете мате? Вам мате нравится?

Не успел я ответить, что мне не очень нравится аргентинское мате, вкус которого напоминает вкус заваренного сена для корма скота, как Мано приказал Ноле дать мне мате. Нола уже приготовила мате и предложила его мне. Она попросила меня передать ей пакет с рыбой для пингвина, который я принес с собой, чтобы она положила его в холодильник. Потом Нола вернулась к нам, держа в руках тарелку, на которой лежало несколько рыбешек. Она попросила меня показать детям, как надо кормить пингвина.

Тут я стал свидетелем любопытной семейной сцены. Мано был милейшим человеком, но у него была одна раздражающая черта: он постоянно приказывал окружающим делать то, что они и без него уже начали делать или уже давно сделали. Кроме того, Мано, не закрывая рта, комментировал то, что все и без него прекрасно видели.

– Донна, положи рыбу в холодильник. Побыстрее, дорогая, чтобы рыба не протухла.

– Мария, принеси сеньору еще одну подушку. Ему будет удобнее с двумя подушками.

– Матео, куда запропастился твой брат Эрнесто? Скажи, чтобы немедленно сюда пришел, он мне нужен.

– Донна, да где же ты? Вечно ты не там, где тебе надо находиться. Послушай меня, дорогая, сходи к соседям и передай, чтобы они пришли познакомиться с сеньором и пингвином Хуаном Сальвадором.

– Глория, принеси немного рыбы, чтобы покормить пингвина. Он наверняка устал после долгой прогулки. Я хочу посмотреть, как он ест. (К тому времени Нола уже давно поставила около меня тарелку, на которой лежало несколько рыбешек.)

– Эрнесто, ну наконец-то! Принеси стулья, а то мы все не рассядемся. (Это сказано молодому человеку, который появился с несколькими поставленными один на другой стульями и незамедлительно начал расставлять их вокруг стола.)

– Нола, иди скорее сюда, женщина! Ты только посмотри на пингвина! Какой красавец, не правда ли? Ты посмотри, как он лапой чешет себе голову! Мария, ты знаешь, что сеньор нашел пингвина и привез его из Бразилии? Да где же ты, Мария?

– Эрнесто, побыстрее расставь стулья вокруг стола! Будет много народу! Эй, Эрнесто!

– А, ну вот и вы, Николя и Мартина! Добро пожаловать, соседи! Посмотрите на этого замечательного пингвина! Видите, как он лапой чешет голову? Вы когда-нибудь видели что-либо подобное? Садитесь, вот так.

– Ха-ха-ха! Да вы только посмотрите на пингвина! Мартина, сходи в дом и принеси еще рыбы! Я хочу посмотреть, как он ест. Верно, Николя?

– А кролик что здесь делает? Убери его отсюда скорее, девочка!

– Ага, вот ты наконец-то вернулась, Мария! Где ты была? Ладно, не важно, садись и посмотри на пингвина!

– Мартина! Ты нашла рыбу? Мария, пойди и покажи Мартине, куда Донна положила рыбу.

Я пододвинул тарелку с рыбой к нему поближе.

– А вот и рыба! Никуда не надо ходить, я ее нашел! Теперь все подходите поближе. Все, все! Сейчас я вам покажу! Сейчас Хуан Сальвадор будет есть рыбу, а я его буду кормить. Ты ведь, сосед, никогда раньше не видел пингвина, а? Нет, ну ты посмотри, как он смешно голову лапой чешет!

Мано взял одну рыбу и протянул руку к пингвину. Хуан Сальвадор терпеливо ждал, пока рыбу опустят немного ниже, чтобы он мог ее достать. Однако Мано отвлекся и совершенно позабыл и о пингвине, и о том, что рыба находилась приблизительно в тридцати сантиметрах от головы птицы.

– Эй, посмотри, кто пришел! Это же Хоакин! У тебя все получилось? Хоакин, все вышло так, как я тебе говорил? Без проблем, я надеюсь? Подходи поближе, Хоакин, посмотри на пингвина! Его спасли, понимаешь, и он у нас несколько дней поживет. У меня есть проволока, тебе хватит, чтобы починить сетку в курятнике. Где проволока? Мария, куда ты проволоку положила? Ах!

В этот момент Хуан Сальвадор выхватил рыбу из рук Мано, чуть не откусив ему пальцы. Пока Мано говорил, его рука медленно и непроизвольно опускалась. Как только рыба опустилась настолько, что пингвин мог ее достать, он ее тут же ухватил. Раздался знакомый мне звук клацающего клюва. Мано отдернул руку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию