Кровь деспота - читать онлайн книгу. Автор: Стефан Брег cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровь деспота | Автор книги - Стефан Брег

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

— Ваша храбрость заслуживает похвалы, — произнес граф Балинт. — Но моя похвала вам по душе не придется. Так и быть, ваши тела не пострадают, но ваш разум — его я заберу себе. Судя по поступкам, он нечасто вами использовался.

— Твои фокусы не пройдут со мной! — выкрикнул я.

Мой голос звучал уверенно, но давалось мне это непросто. Я подначивал графа, поскольку помнил о своих необычных способностях, о противодействии, которое я могу оказывать колдовству. Однако я не знал истинных сил Балинта. Я мог сам себя загнать в ловушку.

— Держите его! — приказал граф. Его воины схватили меня за руки так, что вырваться я не смог бы при всем желании. Их хватка была просто железной. Алабель тоже не осталась без внимания безмолвных стражей.

— Действительно, не следует разбрасываться столь ценным материалом, — произнес граф, приближаясь ко мне. — Боевые навыки останутся при тебе, Фосто-Кирран. Ты воспользуешься ими, когда будешь сражаться с моими врагами.

— Я тот, кто я есть! — крикнул я, тяжело дыша. — Таким и останусь до смерти.

— Можешь считать себя правым. Можешь назвать то, что сейчас произойдет, смертью.

Пальцы графа коснулись моего лба. Несколько секунд ничего не происходило. Внезапно я почувствовал звук, который распространялся по моей голове. Почувствовал не ушами. Неясный шум волнами накатывался на мое сознание, вытесняя все прочие звуки, усиливаясь с каждым мигом. Мне стало дурно.

Туман в глазах. Я пытался сосредоточиться на своих мыслях, на воспоминаниях, коих полно в моей несчастной голове, но какая-то сила будто бы стирала их. День за днем, год за годом — все события моей жизни растворялись в ядовитом тумане, которым окутал мой разум граф. Его колдовство всесильно, и когда рассеялся туман, я увидел его. Увидел своего господина. Своего повелителя, приказы которого буду безукоризненно выполнять. Я хотел сказать ему о своей преданности, о своей готовности умереть по его приказу, но не мог. Я забыл, как разговаривать. Однако в этом не было ничего страшного — мой повелитель знал это и без слов. Он стоял передо мной и внимательно смотрел в мои глаза. В глаза своего верного раба.

Да, раба. Именно в него я превратился бы, если бы поддался магии графа Балинта. Но мой разум устоял. Всевозможные картины того, как Балинт подчиняет себе людей, пронеслись в моей голове чрезвычайно ярко и детально. Я уверен, что это происходит именно так. Это пугало меня больше, чем занесенный над головой топор палача.

Я смог остаться собой, но для спасения этого было мало. Теперь важно сделать так, чтобы Балинт поверил, будто я превратился в его послушного слугу. Оказалось, что сделать это крайне сложно.

Из моих уст не донеслось ни звука. Я пытался смотреть мимо стоящего подле меня графа. Смотреть в никуда равнодушным взглядом. Хозяин замка, в свою очередь, неотрывно на меня глазел. Теперь трудно предсказать, чем все могло закончиться, если бы граф увидел пустоту в моих глазах. Вместо этого я узнал, что произойдет в ином случае.

Сильнейший удар под дых — именно такой «подарок» я получил от хозяина Вековой Вершины. Тут уж было не до притворств.

— Ах ты, сволочь, — процедил я, сгорбившись. Попытка вздохнуть не увенчалась успехом — сила аристократического кулака превосходила мои опасения.

— Обыскать их! — Граф был раздражен. — Любая мелочь и безделушка — принесите мне все.

Исполнено сие приказание было быстро и качественно — мой полупустой кошель тут же нашли и срезали с пояса. Даже в момент, когда загробное царство вот-вот отворит передо мной свои двери, меня некоторым образом утешала мысль, что никакого золота Балинт у меня не найдет. Так — серебро и небольшие безделушки. Алабель, наверное, жалела, что перед походом в Вековую Вершину не спрятала свой медальон. Расставание с ним всегда проходило у нее тяжело.

— Не трогайте меня, грязные твари! — кричала она.

Все наши невеликие ценности предъявили графу. Тот, вновь водрузившись на свое кресло, первым делом высыпал себе на руку содержимое моего кошеля. На пол посыпались монеты — их граф просто отшвырнул от себя. Деньги его не интересовали, но перед своим взором граф держал двумя пальцами мое кольцо. Его заинтересовал трофей, который я добыл у неудачливого бандита Фольмгама. Граф вертел кольцо перед собой, вглядываясь в синеву изящного камешка, заключенного в серебряную оболочку. То, что Балинт искал там, было ведомо лишь ему. Но его поиски, похоже, увенчались успехом.

— Вот оно! — воскликнул он. — Простое на вид кольцо таит в себе удивительную силу. Ты неплохо подготовился ко встрече со мной, Фосто-Кирран. Держа в руке эту безделушку, я чувствую, как… чувствую себя совершенно другим. Где ты его взял?

Я даже не знал, что ответить. Пораскинул мозгами и произнес:

— Люди виконта Николая дали его мне. У них еще предостаточно таких колец, но я могу показать их местоположение.

Мои слова вызвали у графа лишь усмешку. Он постучал кулаком по подлокотнику своего кресла, и перед своим хозяином тотчас же возник ужасный калека, бывший некогда советником. В руках несчастный держал маленькую шкатулку из черного камня. Граф вырвал шкатулку, оскалился в сторону своего слуги и как ни в чем не бывало сказал:

— У моего сына может быть хоть целая магическая мастерская, ему не потягаться со мной. Это моя стезя, и все прочие тут — первогодки в монастырской школе. Спрятанное в ониксе, кольцо уже не навредит мне.

Шкатулка с кольцом захлопнулась, и граф Балинт почувствовал себя увереннее. Наверняка он подумал о том, что можно вновь попытаться сломить мой разум. Но кое-что смогло ему помешать.

— Сможешь ли ты, Алабель, удивить меня так же, как твой друг? — сказал граф, получив в свои руки медальон чародейки.

Это был вообще-то шутливый вопрос, так что я никак не ожидал от хозяина замка той реакции, что последовала после быстрого осмотра медальона. Балинт выпучил глаза, скорчив гримасу то ли неописуемого ужаса, то ли безграничного счастья. Точно одно — хозяин замка был просто поражен увиденным.

— Неужели я вижу его? Разве может все быть так? Нет, я изучил достаточно древних текстов, чтобы понять — это он. Глаза меня не обманывают.

Граф долго не мог оторвать глаз от своей добычи. Наконец взглянул на Алабель.

— Откуда у тебя это сокровище?

— Мама подарила.

— Мама? Тебе не следовало бы дерзить мне. Подумай над словами, если требуется, но не лги мне.

— Я бы и рада была подумать, — сделала Алабель виноватое лицо, — но медальон действительно достался мне от покойной матери. Она завещала мне хранить его как зеницу ока.

Балинт потер руки, сжимая между ладонями столь важную вещичку. Ответом Алабели он не удовлетворился.

— Ты знаешь, что носишь на шее. Вернее, носила. Лишь радость от обладания этим сокровищем не дает прорваться моему гневу. Впрочем, это вас все равно не спасет.

— А мне может кто-нибудь объяснить, в чем прелесть этой безделушки? — не выдержал я. — Хоть перед смертью узнать, из-за чего на наши головы свалилось столько несчастий.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию