Кровь деспота - читать онлайн книгу. Автор: Стефан Брег cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровь деспота | Автор книги - Стефан Брег

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— Повернись, я войду в тебя сзади, — сказал я Боарике. Взгляд ее серых умоляющих глаз стал холоден, как зима в Альгелагских горах.


Час рассвета еще не пробил, а в мои покои уже стучались. Я разлепил веки — темнота не была абсолютной. Я лежал, раскинув руки и ноги в разные стороны, на огромном помятом ложе. Лежал один. Девицы ускользнули, пока я пребывал в бессознательном состоянии.

Ночка выдалась бурной, так что нежданному гостю пришлось стучать еще. Хотелось выкрикнуть какое-нибудь ругательство, однако я сдержался, чтобы не прослыть неблагодарным гостем. В конце концов, слуги лишь исполняют приказ. Я надел чистое исподнее белье, натянул кожаные штаны и открыл дверь. За ней никого не было.

Я вышел из покоев и подошел к широкой винтовой лестнице. Никаких посторонних звуков — шагов, вздохов — я не расслышал. Стук не был плодом моего воображения. Видимо, слуга не дождался ответа. Лишь бы его из-за моей медлительности оборотням не скормили.

— Кто тут? — крикнул я в темноту и, плюнув, зашел обратно в покои.

Стоило мне повернуться к двери спиной, как на меня напали. Оттолкнули к стене и попытались к ней придавить. Я сжал кулаки и собрался дорого продать свою жизнь, пока не разглядел лица нападавшего.

— Какого черта ты делаешь? — процедил я сквозь зубы. Передо мной стояла Алабель.

Она промолчала и внезапно вытащила из-за спины короткий кинжал.

— Алабель?

— Лексо обманул нас, — пробубнила она.

— Убери нож от моего лица, — возмутился я. — Я чуть не решил, что ты выпила зелье Балинта.

— Нет никакого зелья. И никогда не было.

— Откуда такая уверенность?

— Оттуда, что я несколько часов провела в компании его стражника.

— Ну и как, он хорош в деле?

— Я бы так не сказала.

— А я сразу так и подумал. Колдовство способно на многое, но у этих истуканов полностью отсутствуют элементарные человеческие потребности. Где сейчас твой горе-любовник?

— Мертв.

Я было усмехнулся, но тут же понял, что Алабель не шутит. Пришлось задержать дыхание и потихоньку выпустить воздух через ноздри, чтобы не взорваться от ярости.

— Зачем ты его убила? — тщательно проговаривая каждое слово, поинтересовался я.

— Это вышло случайно. Я сама удивилась.

— Он спятил и пытался тебя прикончить?

— Нет.

— Ну, так скажи, зачем?

— Кто я, Фосто? Я ведьма, что умеет воздействовать на сознание людей. Я вцепляюсь в него, как невод в рыбью стаю. Кто-то ускользает из сети, а кто-то становится моей добычей. Но никто не вел себя так, как этот воин.

Я молчал, и молчание мое было гнетущим.

— Сила моих чар должна была пересилить эффект от коварного зелья. Я хотела привести воина в чувство, возможно, подчинить его себе. И чем легче я смогла бы это сделать, тем проще нам было бы расправиться с Балинтом. Но все пошло наперекосяк. Этот несчастный начал рычать, дергаться в судорогах и через несколько мгновений околел. Застыл с распахнутыми глазами и пеной у рта.

— И как это говорит о том, что никакое зелье здесь ни при чем? Все это твои догадки, самоуверенная взбалмошная девчонка.

— У них нет никакого сознания. Оно не затуманено и не прячется где-то внутри их головы. Оно выжжено чрезвычайно сильной магией Балинта. Выжжено не за день и не за два. Это результат долгой и упорной работы. Работы для самых могущественных колдунов. Это мертвецы, Фосто. Их кровь бежит по жилам, заживают раны и растут ногти, но они мертвы.

Я честно пытался представить все это в своей голове, но, видимо, моего воображения было недостаточно, чтобы постичь все тонкости услышанного. Я никогда не встречался ни с чем подобным. А неизведанное страшнее всего.

— Что будет с ними, если убить Балинта?

— Вряд ли то же, что с тем приятелем, который сейчас спрятан под кроватью. Их задача — оберегать графа и выполнять все его приказы. Убийцам Балинта не поздоровится. Что будет потом, я не знаю. Может, они будут нападать друг на друга или на все, что движется. Не знаю.

Оснований не доверять Алабели у меня не было. Она действительно сведуща в тонких материях нашего мира, так что дискуссии отложим на потом. Надо думать о дальнейших действиях. Мы не сможем выбраться отсюда, просто подойдя к воротам и вежливо попросив открыть их. Балинт — камень преткновения.

— О чем задумался, Фосто? — Вопрос Алабели вывел меня из тяжелых мыслей.

— У Балинта есть основания подозревать в нас убийц, что прислал его сын, но если мы ничем себя не выдадим, то сможем выбраться отсюда невредимыми.

— И ты меня называешь самоуверенной? — усмехнулась девица.

— Что поделать, мы разделили слишком много опасностей и стали похожи друг на друга.

— Но кое-что друг от друга продолжаем скрывать.

Я на миг растерялся — не сразу понял, что она имеет в виду скрытую от нее часть договора с Лексо Уховерткой.

— Я хотел тебе сказать об этом.

— Что же помешало?

— Послушай, ты тоже не ангел. Ты вляпываешься во все дерьмо, что раскидано у тебя под ногами и… — вздохнул я. — К черту спор, от него нет проку. Сегодня ночью над всей долиной раздавался нечеловеческий крик. Это не твой почивший «друг»?

— Если бы он орал так, то я бы оглохла. Нет, это что-то иное.

— Знаешь, что сказали мои наложницы? Что это оборотень.

— Час от часу не легче.

Сам я оборотней никогда не встречал. Точнее, не видел их в обличье зверя. Вот если бы какой-нибудь волк встал передо мной на задние лапы и произнес что-нибудь на человеческом языке, то сомнений у меня не осталось бы. А так — пустая болтовня крестьян, страдающих от лесных хищников. Мои слова не значат, что я хочу столкнуться лицом к лицу с источником ночного крика. Это лишь обыкновенное человеческое любопытство. И иногда судьба его удовлетворяет.

Гулкие шаги к моим покоям услышали и я, и Алабель. Почти одновременно.

— Ты хорошо обращался со своими любовницами?

— Уж лучше, чем ты со своим.

Алабель протянула мне кинжал:

— Они не будут ожидать от тебя сопротивления. Воспользуйся им, если потребуется.

Я спешно принялся одеваться, в то время как Алабель искала глазами укрытие в моих покоях. Все мы справились со своими задачами до стука в дверь. Хороший признак, в том смысле, что ее не выломали.

Перед дверью стоял молодой помощник управляющего.

— Пройдемте со мной, сир Кирран, — еле слышно пролепетал паренек. — Господин хочет видеть вас.

«Да вы тут все ночь с днем спутали», — хотелось сказать мне, но я промолчал. Последовал за пареньком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию