Небеса в огне. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Бернхард Хеннен cтр.№ 123

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Небеса в огне. Том 1 | Автор книги - Бернхард Хеннен

Cтраница 123
читать онлайн книги бесплатно

Среди них он обнаружил Ашота. Несмотря на суматоху, его друг спокойно отдавал приказы и пытался навести хотя бы относительный порядок. Ашот, который по обыкновению всегда был несколько мрачен, немного изменился. Безземельный крестьянин, пришедший на равнину Куш, чтобы сразиться в безнадежном бою, превратился в самого способного из его советников. Он был единственным, кто говорил ему все как есть.

— Аркуменна хочет продолжить сражение, — сообщил Артакс.

— Кажется, этот тип все мозги пропил! — фыркнул Ашот. — И это величайший полководец нашего времени? — Он прищурился и пристально поглядел на Артакса. — Ты ведь не собираешься уступить и отправиться драться вместе с ним?

— Я свой мозг еще не пропил, — спокойно ответил Артакс, на миг прислушавшись к насмешливым замечаниям голосов, звучавших в его голове. — Сколько времени тебе понадобится на то, чтобы поднять нас всех на борт?

Ашот провел рукой по заросшему щетиной подбородку, посмотрел на львов и медведей, которых несколько воинов вели на ближайшую рыночную площадь, откуда они взлетали и куда приземлялись.

— Если Аркуменна со своими воинами хочет остаться, мы справимся очень быстро. И даже если он все-таки решит присоединиться к нам, потребуется меньше получаса.

Артакс положил руку на плечо друга.

— Хорошо, что ты у меня есть, — сказал он и, бросив встревоженный взгляд на чудовище, лежавшее совершенно неподвижно, добавил: — Береги себя, Ашот.

Его товарищ удивился такому проявлению чувств, а затем его губы скривились в насмешливой ухмылке.

— Не могу же я отдать твой дворец на растерзание Матаану, который превратит его в рай для писарей. Мы выберемся отсюда, — твердым голосом произнес он. — Кроме тех дураков, которые не понимают, когда битву пора заканчивать.

— Полагаюсь на тебя. — Артакс отвернулся и направился к своему льву.

Признаться, он испытывал нехорошее чувство. Слишком легко все прошло. Они украли сокровище у самого могущественного чудовища Нангога и при этом почти не понесли потерь. При помощи льда мечты он изменит мир. Такие вещи всегда имеют свою цену. Однако же странно, что он так дешево отделался. Правитель снова поглядел на чудовище. Оно лежало тихо. На груды плоти взбирались маленькие, приземистые демоны. Эти несколько карликов даже не пытались атаковать воинов Аркуменны или кого-то другого. Казалось, они что-то искали. «Нужно не упускать их из виду», — решил Артакс, сел в седло и провел рукой по львиной гриве из кованого серебра.

Он чувствовал себя не очень уверенно на своем новом ездовом животном, которое заменило ему льва, разрушенного во время его прошлой неудачной посадки на летную палубу. При мысли о следующей посадке правитель содрогнулся. Взявшись за перевязь, он пристегнулся к высокой спинке.

— Лети! — твердым голосом приказал он.

Механический лев резко взмыл в небо. Они пролетели настолько близко к собирателю облаков, что Артакс увидел, как под присмотром Матаана надежно закрепляют амфоры со льдом мечты. Его телохранители в белоснежных плащах стояли вокруг сокровища.

Казалось, все в порядке, но тревога не покидала правителя. Он несколько раз облетел вокруг утеса, выжидая и пристально наблюдая за Бегущим по морям, чтобы не пропустить признаков, свидетельствующих о его пробуждении. Но чудовище по— прежнему лежало неподвижно.

Артакс с удовлетворением отметил, что Аркуменна и его воины все же согласились подняться на поднебесный корабль. На рыночной площади осталась лишь маленькая группа бойцов. А демоны не предпринимали ничего, чтобы помешать им отступить. Все будет хорошо! Артакс почувствовал бесконечное облегчение.

И вдруг он увидел женщину на скале. Длинные белокурые волосы развевались на морском ветру. Она очень ловко поднималась по отвесной стене между щупальцами, постоянно поглядывая наверх. Кажется, она понимала, что крупный поднебесный корабль скоро отчалит, и изо всех сил пыталась успеть.

Ашот был последним, кто взлетел с рыночной площади. Вот уже начали разжиматься первые щупальца Ветра, дующего от наливающегося дождем горизонта, которыми он касался своего брата, Бегущего по морям, пока тот не потерял сознание.

Артакс подвел льва ближе к утесу и помахал женщине рукой.

— Там, впереди! — Он указал на уступ, который, судя по его виду, был когда-то частью обрамленной стенами террасы. Если немного повезет, его лев сможет там приземлиться.

Вероятно, женщина поняла его. Она изменила направление и вскоре уже стояла на уступе, среди массивных щупалец, тянувшихся внутрь скалы сквозь выбитые окна.

Артакс постарался подлететь как можно ближе к скале, но его серебряный лев не подчинился команде. Он боялся зацепить крыльями камень. Бесполезно, здесь он приземлиться не сможет. А ждать, пока женщина поднимется наверх, в город, было бы глупо. Нельзя подвергать опасности жизни всех, чтобы спасти одну женщину.

Женщина умоляюще подняла руки и вскрикнула, но слов он не разобрал. И вдруг она побежала прямо на него. Презрев смерть, она прыгнула с уступа, замахала в воздухе руками и ногами. Артакс заставил льва подлететь немного ближе к отвесной скале. Во все стороны брызнули искры, когда металлические крылья царапнули камни.

Силы прыжка не хватило. Женщина не дотянулась до луки седла, за которую рассчитывала уцепиться. На миг их взгляды встретились, и в ее глазах он не увидел страха — только решимость.

Ее левая рука ухватилась за сапог Артакса. Он наклонился как можно ниже, протянул ей руку. Второй рукой женщина вцепилась в ногу Артакса и, проявив недюжинную силу, подтянулась и села в седло у него за спиной.

Артакс облегченно вздохнул, натянул поводья и заставил льва повернуть в сторону летной палубы.

— А ты действительно особенная! — крикнул он женщине, сидевшей у него за спиной, за пределами его поля зрения. Правой рукой она обхватила его грудь. Кожа у женщины была необычайно бледной.

— Благодарю вас, бессмертный.

Волосы на затылке у Артакса встали дыбом. Что-то странное было в этом голосе. Интонация… И как так вышло, что простая женщина из валесийского города говорит на языке Арама?

«Может быть, она из дворянского рода», — подумал он, прогоняя прочь сомнения. Сегодня не тот день, чтобы ломать себе голову над причудами. Сегодня для Нангога началась новая эпоха.

И все же… Что-то неприятное осталось. Какой-то осадок, дискомфорт. Бессмертный снова посмотрел на удивительно бледную руку. «Видимо, она жила вдали от солнца, в городских пещерах», — подсказал рассудок.

Женщина отпустила его. Почему? Почему это нехорошее предчувствие не оставляет его?

Кинжал в руке

Нандалее нащупала кинжал, данный ей Нодоном. Ее спасителем был бессмертный Аарон, человек, которого небесные змеи считали самым опасным среди правителей Дайи. Они встречались во время сражения в воздухе. Странно, что он не узнал ее. Ну да на кого она сейчас похожа — волосы растрепаны, платье порвано и забрызгано кровью. От гордой драконницы, которая повстречалась ему на пегасе меньше часа назад, осталось не так уж много.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению