Игры вампиров - читать онлайн книгу. Автор: Влада Крапицкая cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игры вампиров | Автор книги - Влада Крапицкая

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Иви, надо переодеть Майю в приличное платье, — сказал Гера.

— Это ещё зачем? — подозрительно спросила Иви.

— Она это заслужила.

— Чем? — надменно спросила она.

— Тем, что спасла мне жизнь, или тебе этого мало? — холодно произнёс Гера.

— Нет, конечно. Пусть будет так, как скажешь ты, — Иви опять пошла на попятную.

— Спасибо. Не надо. Обойдусь тем что есть, — чеканя каждое слово, сказала я.

— Майя! — Гера бросил на меня неуверенный взгляд.

— Видишь, она сама не хочет! — Иви его перебила.

Гера вздохнул и отвернулся к окну, а Иви просто впилась в меня взглядом. Я тоже отвернулась и стала рассматривать мелькающие пейзажи за окном. Внутри уже не было ни тоски, ни ревности, ни обиды, а только омерзение к самой себе.

Когда машина стала притормаживать, и мы остановились, я испытала облегчение. Выйдя из лимузина, я стала оглядываться. Передо мной, среди вековых сосен, стоял прелестный трёхэтажный особняк, а сама территория участка была огромной. То там, то здесь виднелись клумбы с цветами, а чуть дальше стояла беседка, а от неё шла дорожка к реке. «Красота!» — с завистью подумала я. «Мне так не жить» — и вздохнула.

— Сынок! — из дверей особняка вышла красивая женщина, лет сорока пяти, и я ею залюбовалась. — Поздравляю! — и она обняла Геру.

— Спасибо мама, — он тепло улыбнулся женщине.

— Герион! Ты в очередной раз доказал мне, что достоин быть Лордом клана, — к Гере подошёл мужчина и пожал ему руку.

— Спасибо отец.

— Никому ещё не удавалось завершить игру в такой короткий срок, — мужчина похлопал Геру по плечу, и повел в дом.

Иви весело улыбнулась женщине, и они рука об руку пошли в дом. Я плелась в самом конце, не зная как себя вести и что мне делать.

Когда мы вошли в холл дома, я увидела спускающего к нам по лестнице молодого человека, лет двадцати пяти.

— Гера! Поздравляю тебя! — слова прозвучали слишком наигранно.

— Спасибо Евсей. Я оценил твою помощь в полной мере, — и Гера полез в карман своей куртки. Достав оттуда два мобильных телефона, он нажал на кнопку вызова сначала одного, и когда в доме раздались телефонные трели, он сбросил вызов, затем нажал кнопку на втором телефоне — и опять где-то в доме раздалась мелодия вызова. — Слишком топорно работаешь братец. Даже не удосужился выключить свой новый телефон и выбросить эту карточку, — издевательски произнёс Гера. — Или ждал звонка ещё от кого-то?

Все в недоумение рассматривали то Геру, то Евсея.

— Что это значит? — наконец-то спросила их мать.

— Я завершил игру в такие рекордные сроки только потому, что Евсей любезно сливал информацию о моём местонахождении охотникам.

— Евсей! Как ты мог? — на женщину было больно смотреть, на её лице отразилось вселенское горе.

— Евсей! — мужчина стал надвигаться на молодого человека, и его лицо превратилось в маску холодной ярости. — Я тебе не один раз говорил, что ты слишком глуп и самонадеян, и ты в очередной раз нам это доказал.

Молодой человек прищурился и, презрительно окинув всех взглядом, произнёс:

— Я ненавижу вас всех вместе взятых! Ты, — он повернулся к отцу, — Достал меня уже своими нравоучениями! Герион то, Герион сё, бери с него пример! Меня тошнит уже от тебя! А ты, — он повернулся к своей матери, — Надуваешься как индюшка, когда кто-то начинает расхваливать моего братца. Мной ты так никогда не гордилась, чтобы я не делал! Для вас существует только он, — и Евсей указал на Геру. — А я ничем не хуже его!

— Евсей, сынок, я люблю тебя не меньше, — женщина сделала шаг к нему.

— Зато я уже всех вас ненавижу! — и молодой человек выбежал из дома, громко хлопнув дверью.

— Илья! Савва! — голос Лорда разнёсся по всему дому, и через мгновение в холле появились два мужчины. — Схватите Евсея…

— Аскольд, пожалуйста, — женщина чуть ли не плача, обратилась к мужчине. — Не делай этого! Ведь он наш сын! Умоляю! — и женщина стала оседать на пол.

— Соломея! — мужчина подхватил женщину.

Гера тоже бросился к женщине и подхватил её с другой стороны, обратившись к отцу:

— Отпусти его, отец. Я не хочу его смерти.

Мужчина внимательно посмотрел на женщину, а потом перевёл взгляд на Геру, и наконец-то сказал, обратившись к ожидающим его приказа мужчинам:

— Можете быть свободны. Потом с этим разберёмся.

Все находящиеся в холле вздохнули от облегчения. Я тоже наконец-то выдохнула воздух из лёгких, и только сейчас поняла, что всё это время боялась это сделать. Все моментально обратили взоры на меня, и мне стало неловко.

— Кстати, познакомьтесь — это Майя, — Гера подошёл ко мне.

Отец Геры бросил на меня высокомерный взгляд, и еле заметно кивнул мне головой, а мать, посмотрев на меня, растянула губы в улыбке, и тут же потеряла ко мне интерес.

— Я хочу знать, как всё происходило, — мужчина обратился к Гере и, посмотрев на часы, сказал, — Представители Комитета будут здесь где-то через час, так что время есть.

Все направились в одну из комнат. Гера взял меня за руку и повёл следом за всеми. Увидев одно из кресел в углу, я сделала шаг к нему, но Гера потянул меня за собой и усадил на диван, где уже сидела Иви. Сев между нами, он начал рассказывать, как всё происходило, но я слушала это всё в пол уха, сгорая от ревности. Иви прижалась к Гере и, держа его за руку, другой рукой поглаживала его по спине. Хотелось ударить её по рукам, причём не просто так, а минимум свинцовой битой, чтобы сломать её пальцы. «Ревнуешь детка?». «Ревную», — ответив сама себе я, и вздохнула. Но остатки гордости требовали, чтобы я не показывала, что я сейчас чувствую, поэтому я отвела взгляд и стала делать вид, что рассматриваю комнату.

— Спасибо тебе, Майя, — я услышала мелодичный голос женщины, и удивлённо посмотрела на неё.

— Пожалуйста, — ответила я, совершенно не понимая за что меня благодарят.

— Герион, ты даже не ошибся в выборе человека, что лишний раз говорит о твоей прозорливости и о том, что ты будешь прекрасным Лордом.

— Спасибо отец, — Гера спокойно посмотрел ему в глаза, а потом перевёл взгляд на меня.

В комнате появился мужчина и подобострастно произнёс:

— Мой Лорд, прибыли представители Комитета.

— Прекрасно! Проводи из сюда.

Мужчина кивнул и вышел из комнаты. Все поднялись и я вместе с ними. Через минуту на пороге появилось три мужчины и одна женщина. Отец Геры подошёл к ним и поприветствовал их. Один из вошедших мужчин отделился от группы и, подойдя к Гере, пожал ему руку, сказав:

— Герион, ты всегда считался одним из лучших охотников, но ты доказал, что нет предела совершенству, и сумел не только выиграть игру по всем пунктам, но ещё и в такой короткий срок. Однажды ты станешь превосходной заменой своему отцу! Поздравляю!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению