– Ты – единственный ребенок?
– Нет, у меня есть сестра, Мадлин. – При мысли о сестре взгляд Мии смягчился. – Мадди на шесть лет старше меня, то есть она для меня скорее мать, чем сестра. Она приезжает на следующей неделе, и вы сможете познакомиться. Предупреждаю, она любит покомандовать, но, думаю, она заслужила это право. Она была рядом и выхаживала меня, когда я болела. Она – моя лучшая подруга. В сущности, это именно она записала меня на оздоровительную рыбалку.
– Она увлекается рыбалкой нахлыстом?
– Мадди? Нет, – ответила Мия, тихо посмеиваясь. – Она из тех, кто предпочитает чай и антиквариат.
– Э‑э, – откликнулся Стюарт с ноткой упрека в голосе. – Рыбалка нахлыстом подходит для всех.
– Ты совершенно прав. Кто бы мог подумать, что я когда‑нибудь стану рыбачить?
– А чем ты занималась прежде ?
Мия с тревогой подумала, на что он намекает, говоря прежде . До того как она поселилась в хижине? До рака? Внезапно ее осенила догадка такая же яркая, как вспышка молнии: она поняла, что прежде всю ее жизнь перевернула гроза под личиной рака, которая, прежде чем уйти, разогнала воды, оборвала листву и заставила птиц и зверей прижиматься друг к другу. А живя в хижине, Мия словно пережидала грозу, как сейчас, в джипе, в уюте и безопасности. Но что будет потом ? Посмотрим.
Стюарт сидел напротив нее и терпеливо ждал, когда она ответит. Он умел слушать, поняла Мия. Он не прерывал ее рассказ своими замечаниями, а давал собеседнику возможность полностью высказаться. Благодаря этой черте характера он стал хорошим проводником.
– Я была специалистом по связям с общественностью, – ответила Мия. Когда она произносила эти слова, ей показалось, что та жизнь, которую она вела в Чарльстоне, оказалась в далеком прошлом. Она улыбнулась про себя и подумала: прежде. – Моя работа заключалась в том, что я руководила подготовкой талантливых людей к фестивалю. Эта работа считалась престижной, но, как обычно бывает с занятиями подобного рода, приходилось немало трудиться. Думаю, я отлично справлялась. Но после того как я заболела раком, скажем так… для всех стало лучше, чтобы я ушла.
Стюарт тут же перевел разговор на другую тему:
– А чем ты будешь заниматься потом?
Она пожала плечами, словно говоря: кто знает?
– Отчасти поэтому я и здесь. Чтобы все обдумать.
Стюарт через окно посмотрел на небо. Дождь теперь едва моросил, и небо прояснилось. Реку освещали столбы солнечного света.
– Пора ехать. Тебе нужно поскорее снять мокрую одежду и переодеться.
Мие было жаль уезжать, но она кивнула в знак согласия.
Стюарт вставил ключ в замок зажигания, но, прежде чем запустить мотор, повернулся к ней, стараясь поймать ее взгляд.
– А как насчет мужа?
Мия колебалась, не желая, чтобы Чарльз встал между ними и осложнил их отношения. Она уже внесла его в категорию прежде . Стюарт… она решила отнести его к тому этапу своей жизни, который назывался потом .
– Мы развелись, – ответила она, имея в виду именно то, что сказала, но необратимость сказанного ошеломила ее.
Стюарт молча посмотрел на дорогу и включил зажигание. Джип ожил и, словно старый пес, понесся через поле, стряхивая с задка капли дождя и держа курс к дому.
* * *
Маленький золотистый колокольчик на двери кафе Шаффера зазвенел, когда Мия вошла туда утром. Ее тут же окружил пьянящий аромат крепкого черного кофе и только что испеченных булочек.
– Доброе утро, Мия! – весело окликнула ее Беки из‑за прилавка. Ее щеки разрумянились от работы, но она выглядела здоровой и пребывала в хорошем настроении.
С утра в пекарне было много работы. За прилавком стояла молодая женщина в такой же униформе, как и у Беки, и варила кофе в сверкающей сталью кофе‑машине. «Наверное, Беки попросила помочь ей», – подумала Мия, и порадовалась этому. Казалось, что брюнетка излучала здоровье, ее голубые глаза сияли. Она повернулась и улыбнулась, приветствуя ее, и Мия моментально заметила, как она похожа на Беки – свою мать.
Беки с гордостью посмотрела на девушку, не скрывая своих чувств.
– Познакомься с моей дочерью, Кэтрин. Она приехала, чтобы помогать мне до конца лета, может быть, даже дольше, если мне удастся уговорить ее. Посмотрим.
– У тебя подрастает отличная смена, – сказала ей Мия.
– А то я не знаю, – откликнулась та и вернулась к своей работе.
Воздух из кондиционера охлаждал жар печи, и полдюжины посетителей завтракали за столиками, каждый из которых был изящно украшен алыми цветочками в крошечных вазочках. Доска перед дверью в кафе с написанным на ней мелом меню извещала о том, что в качестве блюда дня предлагались сдобные булочки с корицей, и вся передняя часть стеклянной витрины была заполнена булочками, облитыми сверху сахарной глазурью.
– Эй, ты видела сегодняшний номер Газетт ? – спросила Беки, с нетерпением глядя на Мию. – Они напечатали статью, написанную Кейт Уоткинс!
Мия онемела от неожиданности.
– Уже? – Она поразилась, как быстро Нада опубликовала статью. Всего неделю назад они обсуждали эту возможность. У нее скрутило живот при мысли, что сегодня имя Кейт станет предметом разговоров во всем городе. Однако ей не терпелось увидеть газету.
Перед ней у прилавка стояла очередь из трех человек. Последней была Филлис Пейс. Она обернулась и насмешливо произнесла:
– Полагаю, что вы имели к этому какое‑то отношение.
Мия повернулась к Беки:
– У тебя есть экземпляр?
Блондинка средних лет, сидевшая за соседним столиком, развернула свою газету и протянула ее Мие:
– Пожалуйста, можете прочитать мою.
– Спасибо, – поблагодарила Мия, беря газету. Она пошла к пустому столику и начала перелистывать страницы в поисках статьи. В газете была масса материалов о грядущем городском фестивале в Уоткинс‑Милл, о присуждении государственной награды местному шерифу, о том, что в субботу состоится тридцатое ежегодное соревнование водителей грузовиков и тягачей, была здесь и страница с объявлениями о помолвках, свадьбах и похоронах, которые сопровождались фотографиями. Вот она!
Нада поместила статью на первой полосе раздела «Стиль жизни». У Мии перехватило дыхание, когда она увидела фотографию Кейт Уоткинс в молодости. Это была она! Мия нагнулась, чтобы как следует рассмотреть ее. Первое, что пришло ей в голову, это – какой же красавицей была Кейт! Преждевременная зрелость, восхищавшая ее, когда она смотрела на детское лицо Кейт, теперь превратилась в уверенность и самодостаточность. Темные волосы Кейт были зачесаны назад, а взгляд был направлен в сторону, словно она за кем‑то наблюдала. Строгая прическа подчеркивала высокие скулы и брови, изгибавшиеся над темными глазами, как крылья бабочки. На ней было платье с чопорным кружевным гофрированным воротником, закрывавшим ее длинную шею, но при этом Кейт отнюдь не выглядела жеманной. Скорее, в ее простоте была отвага, как у Джо из Маленьких женщин
.