Время – река - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Элис Монро cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время – река | Автор книги - Мэри Элис Монро

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Мия тихо засмеялась, прихлебывая свой кофе.

– Опять же семья Пейс – одна из старейших в городе. Раньше они были владельцами универмага, но он давным‑давно закрылся. Хотя здание по‑прежнему принадлежит им. Их имя выгравировано прямо на камне.

– Она мне очень помогла. А ее отец – просто золотая жила. Что за рассказчик, я могла бы слушать его часами.

– А он мог бы часами рассказывать тебе всякие истории. Он – один из старейших здравствующих жителей города. Он и миссис Майнор.

– Я слышал о ней от Кларенса. Она была знакома с Кейт Уоткинс, правда? Могу ли я как‑нибудь познакомиться с ней?

– Возможно, но она такая же древняя, как мистер Пейс. Она живет на холме, на Сансет‑стрит, прямо за железнодорожной станцией. Обычно она жила в глуши, неподалеку от Бухточки Уоткинса. Она славилась тем, что умела вязать мушки. В былые времена люди стекались сюда со всей округи, чтобы купить их. Но она стала плохо видеть. Она пытается что‑то делать, но уже не может вязать мушки, как прежде. Некоторое время тому назад ее забрала к себе внучка. Миссис Майнор устроила шум, но в итоге не смогла больше жить одна вдали от людей. Она – упрямый стреляный воробей. Довольно грустно видеть, что ее держат взаперти.

– Можно ли навестить ее?

– Может быть. Не знаю, повезет ли тебе. Бывает, она мыслит совершенно ясно, а в другой раз просто сидит и смотрит в никуда. Можешь попытаться, но я не стала бы слишком надеяться на нее.

Мия записала адрес в записную книжку. Постучав карандашом по бумаге, она сказала:

– Беки, мистер Пейс очень расстроился, когда я спросила его о том, кого убила Кейт Уоткинс. Он сказал, что Кейт никого не убивала. Что все это ложь.

– Правда? – Беки пожала плечами. – Ну, не забывай, он был ее другом.

– Я знаю, но он выглядел таким уверенным. Он убедил меня. До разговора с ним я ни разу не слышала, чтобы кто‑либо оспаривал эту версию.

– Поди разберись. Я выросла, постоянно слыша о том, что Кейт Уоткинс убила своего любовника. Это случилось так давно. Если ты что‑нибудь откопаешь, поделишься со мной новостями?

– Конечно. Когда будет чем поделиться. Мистер Пейс также говорил о том, что Кейт Уоткинс писала статьи в газетах. Ты что‑нибудь знаешь об этом?

– Нет, прости. Ты не искала в Газетт? Редакция находится прямо в конце квартала.

Мия кивнула.

– Девушке, с которой я говорила, ничего не известно. Она – просто секретарь, вероятно, она подрабатывает в редакции летом. Она никогда не слышала о Кейт Уоткинс, и ей на это наплевать. Я загляну туда сегодня попозже. У меня встреча с женщиной, которая занимается архивом.

– Это Нада Тёрнер. Она должна знать, было ли убийство. Кроме того, она руководит историческим обществом. Он – вдова и живет в том красивом желтом доме в конце Главной улицы. Она подумывает превратить его в пансион, что было бы прекрасно, но я сомневаюсь, что это когда‑нибудь случится. Она уделяет так много времени историческому обществу и борьбе за сохранение нашего городка. Она – именно тот человек, к которому можно обратиться с вопросами о прошлом. Она все обо всех знает.

– Правда? – Мия замерла и отхлебнула кофе. Потом по ее губам пробежала легкая улыбка. – Я думала, что это твоя епархия.

Беки с готовностью рассмеялась.

– Знаешь что, я позвоню Люси Рузвельт. Это внучка миссис Майнор. Посмотрим, сможет ли она найти время, чтобы устроить тебе встречу со своей бабушкой.

– Спасибо, Беки. У меня такое ощущение, будто я разгадываю какую‑то загадку.

– Ты – Шерлок Холмс, а я – его приятель Ватсон.

– Да, Ватсон, нам нужно разгадать еще одну загадку. Я сегодня встретила кое‑кого за городом, на реке.

– Кого же?

– Именно об этом я и хотела тебя спросить. Его зовут Стюарт. Фамилии я не знаю. Думаю, ему около сорока. Высокий, темноволосый.

– О да, это он. Он заходил сюда несколько раз. Нечасто. Боюсь, он – не сладкоежка. Насколько я знаю, все местные проводники недолюбливают его.

– Почему?

– Он привозит в город много рыболовного снаряжения, в том числе марки «Орвис». Он довольно холоден. Вроде тебя, когда ты впервые зашла сюда. Но мы тебя отогрели. – Беки сделала большой глоток кофе и устремила взгляд на ободок кружки.

– Он – красивый парень.

Мия едва удержалась, чтобы не улыбнуться.

– Красивый? Я не заметила.

Беки усмехнулась:

– Конечно, не заметила. Знаешь, я слышала, что он холост.

Мия ужасно обрадовалась, услышав это.

– Не распускай сплетни, Беки. Я замужем. Во всяком случае, пока.

Ухватившись за эти слова, Беки перегнулась через стол.

– Не хочу совать нос в чужие дела, но я не видела у тебя обручального кольца. Так вот в чем дело? Ты разводишься?

Мия посмотрела в полные сочувствия глаза Беки. Она была из тех простых женщин, которым люди нередко рассказывают о своей жизни. Мия кивнула.

– Очень скоро.

– И поэтому ты здесь?

– Поэтому меня занесло сюда, но сейчас я здесь по другой причине, если разобраться. Я стараюсь окрепнуть и поправить здоровье и немного занимаюсь самокопанием. Видишь ли, я… – Мия колебалась, чувствуя, что сейчас проговорится. – У меня был рак груди.

Беки уставилась на Мию, переваривая услышанное. Потом она опустила глаза на кофейную чашку.

– Я рада слышать, что ты выздоровела. Ты обратила внимание на мою ногу? – Она подняла глаза и внимательно посмотрела в лицо Мии. Когда та кивнула, Беки сказала:

– У меня БАС.

Должно быть, на лице Мии отразилось замешательство, потому что Беки сразу же пояснила:

– Это значит боковой амиотрофический склероз.

У Мии упало сердце. Она знала, что это прогрессирующее заболевание. Оно затрагивает нейроны головного мозга и спинной мозг. Также ей было известно, что эта болезнь неизлечима. Она открыла рот, собираясь что‑то сказать, но не могла найти нужных слов. Внезапно ее охватила волна сочувствия к тем женщинам, кто незаметно ускользал, услышав о том, что у нее рак.

Беки поняла, какая борьба происходит в Мие, и быстро добавила:

– Я недавно узнала диагноз. Мы со Скиппером не теряем надежды.

Мия увидела, что ее глаза на самом деле светятся надеждой, и устыдилась того, что так жалела себя после выздоровления. Она протянула руку и накрыла своей ладонью ладонь Беки.

– Я тоже надеюсь. Послушай, у меня полно времени. Если захочешь поговорить и просто посмотреть телевизор, или выпить стакан вина с подругой, все, что угодно, пожалуйста, дай мне знать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению