Операция "Возмездие" - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Паутов cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Операция "Возмездие" | Автор книги - Владимир Паутов

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

По взгляду, брошенному на него полковником, мой друг понял, что его убивать не станут, ведь полковнику нужны деньги, а их в номере не было.

«Вот если бы деньги были, то искать бизнесмена Раудсеппа никто не стал бы. Гибель бизнесмена из маленькой страны, о существовании которой не знают девяносто девять процентов населения Земли, никого не заинтересует. Но полковник надеется заполучить мои деньги и, значит, они моя гарантия от случайного выстрела в голову», — приблизительно так размышлял Сокольников.

Большой ошибкой полковника Клиффорда было то, что он сел на расстоянии вытянутой руки от Сокольникова. Когда американский офицер буквально на секунду отвел свой взгляд, то этого мгновения хватило для того, чтобы мой друг отправил его в глубокий нокаут. Сокольников обладал недюжинной силой. Он спокойно мог завязать в узел полуторасантиметровый прут арматуры, согнуть пальцами одной руки долларовую монету. Со своими способностями ему бы работать в цирке силовым атлетом. Поэтому порвать пластмассовый хомут на запястьях для Сокольникова было просто забавой. На это ушли доли секунды. Полковник даже не успел ничего заметить. Клиффорд только почувствовал сильный удар в лоб. Перед его глазами возникло нечто, напоминающее фотовспышку. Потом ему почудилось, что у него из глаз во все стороны брызнули ослепительные искры, которые рассыпались по всей гостиной. Затем Клиффорд всем телом откинулся назад и неуклюже опрокинулся вместе с креслом на пол. Смешно дрыгнув в воздухе несколько раз ногами, полковник затих. Падая, Рассел Клиффорд произвел сильный шум.

На звук падения в гостиную вбежал сержант Баррод, прервавший обыск. Буквально ворвавшись в комнату, он увидел странную картину: его грозный босс вверх ногами вместе с креслом лежал на полу и не двигался. Сержант был не робкого десятка, поэтому, выхватывая на ходу пистолет из кобуры, он ринулся на Сокольникова, но не учел, что к этому нападению мой друг был готов. Правда, Димке, может быть, в какой-то степени повезло. Оружие Баррода стояло на предохранителе, и, прежде чем выстрелить из него, надо было опустить маленький рычажок на затворе пистолета вниз. Хотя даже при всех благоприятных для себя условиях сержант навряд ли попал бы из своего парабеллума в Сокольникова. Не так просто, как кажется на первый взгляд, поразить тренированного, опытного человека даже в замкнутом пространстве комнаты.

Когда Баррод оказался в гостиной, то не сразу обнаружил в ней Сокольникова, зато увидел своего босса в странном положении. Сержант хотел обернуться, но не успел, а только почувствовал, как кто-то схватил его за руку, в которой он держал пистолет. Хват был таким сильным, что оружие само по себе вывалилось из пальцев на ковер. Затем некто, не отпуская руки сержанта, закрутил его, словно детский волчок, и резко рванул вниз. Баррод, увидев одновременно и пол, и собственные ноги под потолком, мешком рухнул навзничь. Над ним наклонился их недавний пленник, которого он несколько минут назад крепко связал, и, улыбаясь, сказал:

— Сержант лежи спокойно, а то я сломаю тебе руку, понял?

Баррод энергично закивал вместо ответа. Сокольников залез к сержанту в карман, вытащил оттуда пластмассовый хомут и точно так же, как это некоторое время назад сделал Баррод, связал ему руки, но только за спиной.

Оставив сержанта на полу, Сокольников вышел из гостиной. Спустя несколько секунд он вернулся. В его руках был кувшин с водой. Димка подошел к полковнику Клиффорду, набрал в рот воды и брызнул ею в лицо американскому офицеру. Затем он слегка похлопал полковника по щекам и растер ему уши. На бледном лице американца появился румянец, он глубоко вздохнул и открыл глаза, в которых отражалось полное недоумение. Казалось, полковник Клиффорд не понимал, что с ним произошло и где он находится.

— Очухались, Рассел? — улыбаясь, спросил его Сокольников. — Тогда поднимайтесь!

Мой друг помог полковнику встать на ноги, вернул на место перевернутое кресло и усадил в него Клиффорда, который принялся потирать лоб. Пару минут полковник приходил в себя.

— А вы не такой уж простачок… — И, на секунду задумавшись, Клиффорд затем язвительным тоном, то ли спрашивая, то ли утверждая, добавил: — Товарищ!

— Об этом мы поговорим позже, а сейчас скажите мне, пожалуйста, где полковник Фрост? — довольно миролюбиво спросил Сокольников.

— Я так и думал, что вы с ним заодно! А наше компаньонство было поводом подойти ко мне. И все это делалось с единственной целью: уничтожить автоколонну! Я правильно говорю? — сказал полковник, не ответив, однако, на вопрос моего друга.

— Ваши рассуждения верны, полковник, но речь о другом! Я повторяю свой вопрос: где Фрост? — в голосе Сокольникова появились металлические нотки, и это не предвещало ничего хорошего для полковника Клиффорда.

— Идите к черту! — ответил американец точно так же, как несколько минут назад отвечал Сокольников, однако сейчас роли поменялись и в качестве пленника в кресле сидел сам полковник Клиффорд. Правда, он добавил еще пару крепких выражений, и, на мой взгляд, поступил очень опрометчиво, когда грубо послал Димку куда подальше.

— Хорошо, хотите поиграть в героя? — усмехнулся Сокольников. — Не пожалейте только!

Мой друг заклеил полковнику и сержанту рты широким лейкопластырем. Он усадил Баррода на стул рядом с его боссом и вышел из гостиной. Через полминуты Сокольников вернулся. В правой руке он держал обычный поварской нож. Димка подошел к полковнику, взял его руку и положил ее на стол, словно на разделочную доску. Не говоря ни слова, Сокольников отрезал самый кончик мизинца Клиффорда, не повредив при этом кость. Тот замычал, задергался. Но мой друг крепко схватил полковника за шею, нагнул его лицом к поверхности стола и, наклонившись к самому уху Клиффорда, грозно и тихо, но не настолько, чтобы не услышал сержант Баррод, почти по словам выговорил:

— Будешь молчать, отрежу вначале палец, потом кисть, а там и руку по локоть отхвачу! Говори, с… Говори, ну! — повторил Сокольников, сорвал с губ полковника полоску пластыря и бросил ее Клиффорду. — Заклей палец, чтобы форму не запачкать, а то ведь нам ехать надо!

Полковник послушно кивнул, заклеил куском пластыря рану, потом достал из кармана носовой платок и также обмотал им мизинец.

— А гарантии… — только начал Клиффорд, но Сокольников не дал ему договорить:

— Где Фрост? — повторил Димка вопрос таким угрожающим тоном, что у полковника от страха по спине пробежали мурашки.

— В ооновском городке, в коттедже Шепарда! — моментально ответил Клиффорд.

— Кто таков?

— Руководитель отделения частной военной компании «Блэк Вотар».

— Его коттедж третий слева на въезде? — поинтересовался Сокольников. Осведомленность моего друга вызвала искреннее удивление полковника и его сержанта.

— Сколько человек в охране на въезде?

— Смена два человека. Меняются через четыре часа! — понуро ответил Клиффорд. Сокольников посмотрел на часы. Затем он схватил Клиффорда за шиворот, поднял его из кресла, хорошенько встряхнул и развернул к выходу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию