Будни имперской разведки - читать онлайн книгу. Автор: Матвей Курилкин cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Будни имперской разведки | Автор книги - Матвей Курилкин

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Этого я не знаю. Нам нужно перевести дух, и двигаться дальше. Кто ранен? Осмотрите себя, даже если укусы не слишком сильные, их нужно вылечить сразу – потом будет гораздо сложнее. На зубах у животных мог быть трупный яд.

В общем, в этот день леди пришлось хорошенько поработать целителем, особенно с лошадьми – все остальные были защищены хоть как-то. Хотя все равно, количество мелких ран просто зашкаливало.

В путь отправились толком не отдохнув – мертвые животные стали появляться гораздо чаще, и плохой отдых грозил вот-вот превратиться в очередную драку. Даму после сеанса лечения пришлось поддерживать в седле, она то и дело засыпала прямо на ходу, и так и норовила свалиться. Я ехал рядом, и следил, чтобы этого не случилось. От гордой осанки нашей ведьмы ничего не осталось, лицо было бледное и осунувшееся. Остальные, правда, тоже не могли похвастаться здоровым цветом лица. Особенно шеф, который все чаще спотыкался, и тоже грозился заснуть на ходу.

Короткие остановки не приносили отдыха, и даже крысодлаку надоело упокаивать мертвых созданий. А сгоревшая степь все не кончалась.

– Какое ужасное бедствие, – печально пробормотала леди Игульфрид. Солнце уже почти скрылось за горизонтом, но выгоревшая степь все не кончалась.

– Да ничего особенно ужасного, – вяло ответил гоблин. – В степи часто случаются пожары. Может, не такие обширные, но случаются. Трава быстро отрастет, удобренная пеплом, животные вернутся. Вот только как они справятся с мертвыми? Когда они перестанут охотиться за нами, начнут охотиться за любыми живыми, которых встретят. Нужно не меньше сотни магов, чтобы упокоить всю эту мерзость.

Запах соли я почувствовал задолго до того, как мы вышли к морю. А когда небо за нашими спинами стало светлеть, мы, наконец, увидели берег. Теперь предстояло вдоль побережья добраться до Эйстгарда. Вопрос заключался только в том, какое выбрать направление – так уж получилось, что все время следить за направлением мы не могли, и, похоже отклонились с пути.

Побережье в этом месте было довольно сильно изрезано, в море виднелось множество островков, некоторые – покрыты растительностью, а один даже оказался соединен с материком песчаной косой. Причем только на время отлива, если я правильно интерпретировал тот факт, что песок на перешейке покрыт водорослями и ракушками. А ведь это неплохая идея!

– Господа, как вы думаете, может быть нам стоит расположиться вот на том острове – я махнул рукой в его сторону, – и устроить себе отдых? Если я не ошибаюсь, во время прилива он будет отделен от суши, и мы сможем устроить себе передышку, не опасаясь нападения надоедливых зомби. А уже потом решим, в какую сторону теперь следует двигаться.

Предложение было признано гениальным. Шеф так шумно радовался, что стало понятно – он держится на одном только упрямстве, и необходимость искать дорогу к городу чуть не стала для него последней каплей. Что до леди Игульфрид, то она даже не проснулась, когда мы остановились, и, похоже, собиралась спать и дальше. Ее не стали будить – так и вели в поводу до самого места стоянки. Остальные нашли в себе силы спешиться, и по узкой косе двигались цепочкой, ведя лошадей в поводу.

Я, воспользовавшись своим авторитетом, отправил эльфов разводить костер и обустраивать лагерь, а сам на пару с Ханыгой остался контролировать перешеек. Можно было возложить эту обязанность на крысодлака, но я просто постеснялся так поступить, очень уж он выглядел усталым. Мне было бы стыдно отдыхать, зная, что бедный зверь, который вообще-то привык бодрствовать только треть суток, охраняет мой отдых. Гоблин, похоже, прекрасно догадался о моих мотивах, и остался рядом, руководствуясь аналогичными соображениями, но уже в отношении меня.

Странно, но до самого отлива мелкие твари нас почти не беспокоили. Мы просидели уже несколько часов, и за это время на перешеек выскочило всего несколько штук, хотя я был уверен, что их еще очень много. И времени, чтобы собраться большой стаей у них было предостаточно. Так что бороться приходилось больше с усталостью, чем с реальным врагом. Тем не менее, я никак не мог успокоиться, и потому, когда заметил первые признаки начинающегося прилива, не выдержал, и, поручив гоблину заботы о крысодлаке (тот все никак не мог успокоиться, и порывался отправиться со мной), отправился на материк. К счастью, расстояние от острова было совсем небольшим, и это спасло мне жизнь. А также то, что я позаботился снять ботинки и меч, рассчитывая, что могу оказаться в воде.

Я совершенно спокойно вышел на берег, и решил немного осмотреться. Однако стоило мне отойти от линии прибоя на сотню шагов, как я заметил, что редкие островки травы в нескольких шагах передо мной шевелятся от массы мертвых тел. Ровный слой пепла был скрыт под шевелящейся массой, и как только я пересек какую-то воображаемую линию, вся эта масса потекла в мою сторону.

Несмотря на усталость, бежал я очень быстро. Думаю, в соревнованиях по бегу среди разумных, проскакавших до этого несколько десятков часов без сна, я бы занял первое место. Очень помогало то, что наиболее хорошо сохранившиеся твари вырывались вперед, и повисали у меня на одежде, забирались под куртку и в штаны, и уже там спокойно начинали завтракать. Мне хватило ума не бежать на перешеек – Ханыга мог бы и не справиться с такой лавиной в одиночку, хотя перешеек в самом узком месте уже почти скрылся под водой. Я бросился вплавь. Основная масса тварей за мной не последовала, но несколько штук, те самые, что уже находились под одеждой, с удвоенной силой принялись жрать меня заживо. Я кое-как стянул с себя куртку и штаны, наглотавшись воды в процессе, остервенело срывал обезумевшие тушки с себя и отбрасывал как можно дальше. К счастью, плыть они не могли. К сожалению, из меня в тот момент пловец был тоже никакой. Я никак не мог заставить себя бросить одежду и пояс с оружием – это у меня уже на уровне инстинктов. Вероятно, я бы так и потонул, не справившись с жадностью, но тут рядом появился гоблин.

Он вырвал одежду у меня из рук, свернул ее в неаккуратный комок и сунул под мышку. Другой рукой он схватил меня за волосы, заставил перевернуться на спину, и в таком виде отбуксировал на сушу.

Я с трудом выполз на песок, и уже готовился потерять связь с реальностью, но тут Ханыга разразился такой грязной бранью, что я от удивления даже немного пришел в себя. Общий смысл его речи заключался в том, что я безмозглый идиот, что идти в опасное место после такой скачки и без подстраховки было чрезвычайно самонадеянно, и что если мне так уж хочется покончить с собой, мой святой долг выбрать такое время, чтобы это произошло не на его глазах. Сказано все было в таких выражениях, что шеф, наш признанный лидер в бранном выражении мыслей, если бы слышал съел бы от досады собственный шлем.

У меня не было никаких сил оправдываться, тем более что он был кругом прав, поэтому я просто попросил его принести мне каких-нибудь тряпок, чтобы перевязать раны. Гоблин плюнул, и, подхватив мой узелок, отправился в лагерь, а я кое-как устроился на песке, зажимая наиболее пострадавшие места. Ран было много, и кровь все никак не останавливалась, так что настроение мое было из рук вон плохое. И оно еще ухудшилось, когда вернулся гоблин. Потому что вернулся он не один, а в компании с леди Игульфрид. Чтобы понять мое возмущение, достаточно представить себе картину, которая предстала перед глазами сонной девушки – возле берега, скорчившись от холода, сидит совершенно голый разумный, одной рукой зажимающий причинное место (да, оно тоже пострадало), а другой – брюхо, и ленивые волны, набегая, слизывают тоненькие ручейки крови, которые стекают с этого разумного. Стоило в этот момент видеть ее лицо…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению