Ее заветное желание - читать онлайн книгу. Автор: Лесия Корнуолл cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее заветное желание | Автор книги - Лесия Корнуолл

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– Могу я позаимствовать у тебя пару мотков пряжи? – спросила Дельфина.

Мэг удивилась.

– Конечно, но зачем тебе это? В смысле… ты ведь не любишь вязать.

– Не люблю, – подтвердила Дельфина. – Это для сюрприза.

Она вышла из комнаты, прижимая мотки к груди, как непослушных котят.

Глава 37

– Доброе утро, милорд, – услышал голос Дельфины у себя за спиной на следующее утро Стивен. Он уже четыре раза прошел из конца в конец галереи, думая о ней, о ее предстоящей свадьбе и о том, как ему уклониться от участия в церемонии, если он к тому времени не покинет Темберлей. Кому захочется, чтобы слепец присутствовал на свадьбе? Он не сможет высказаться ни по поводу цветов, ни по поводу улыбающихся молодоженов, даже тост не сможет произнести без того, чтобы не разлить шампанское.

И высказаться о красоте невесты тоже не сможет: ему никто не поверит, – хотя Стивен знал, что красивее ее нет никого на свете. Он опять испытал острый приступ сожаления и тут с удивлением услышал, как Дельфина зовет его.

Стивен остановился, чтобы дождаться, когда она пройдет через всю галерею и остановится рядом. И приготовился выслушать сентиментальную новость, зная, что при этом должен с улыбкой поздравить будущую леди Сиденхем.

Нет, он не вынесет этого. Язык присох к нёбу.

Стивен развернулся и пошел прочь. Но Дельфина схватила его за рукав, взяла под локоть. Его окутало облако духов, ее сладостного запаха. Пришлось идти, смиряя свою ревность.

– Вы пойдете сегодня со мной на прогулку? – спросила Дельфина, слегка запыхавшись.

И он подумал, не слишком ли быстро шагает. Стивен уже привык подолгу ходить вдоль галереи уверенным, широким шагом, как бы это делал зрячий человек вроде Сиденхема. Ее суженый – атлет и в хорошей форме? Он заставил себя замедлить шаги, чтобы приноровиться к спутнице.

– Вы хотите выйти в парк? – напряженно спросил Стивен. Может, там будет легче услышать и пережить новость?

– Я хочу отправиться на реку, – сказала она. – Я подумала, может, пикник будет…

Стивен остановился.

– Я не могу. И вы это знаете, – отрезал он.

Ей кажется, что нужно смягчить удар и рассказать новость вдали ото всех, чтобы никто не увидел его отчаяния? Господи, она слишком высокого мнения о себе!

Дельфина сжала его локоть, и Стивен вдруг почувствовал, как в груди поднимается смятение.

– Я могу ходить по галерее, потому что точно знаю, сколько здесь шагов от начала до конца. Кроме того, есть еще веревка. И меня защищают стены.

– Я буду вашей защитой, – молвила она тихо, и Стивен замер.

Вот это было опаснее всего.

– А если я упаду? – спросил он напряженно, ненавидя себя за то, что приходится проявлять слабость. Он боялся боли, боялся выглядеть по-идиотски и обнаружить свои переживания.

– Тут нет ни обрывов, ни глубоких канав.

– Я… А вдруг пойдет дождь? – запинаясь, закончил Стивен.

Дельфина весело рассмеялась. И он представил, как десять поколений Темберлеев уставились на него со своих портретов и смеются вместе с ней.

– Ну, промокнем, наверное, – оживилась она. – Я не отстану от вас, пока вы не согласитесь. Мы будем вынуждены маршировать взад-вперед целую вечность.

– Третий герцог очень расстроится из-за того, что его уединение будет нарушено. – Стивен знал, что они как раз проходят мимо его портрета. – Или из-за того, что мы помешаем ему смотреть на подъездную дорогу, – добавил майор, зная, что портрет висит напротив огромного окна.

– О нет, вид у него не такой недовольный, как у ее светлости, четвертой герцогини, – усмехнулась Дельфина. – Та просто настоятельно требует вашего согласия.

– Значит, у меня нет другого выхода, кроме как следовать за вами? – спросил он, изобразив вежливый поклон перед портретом герцогини.

Дельфина опять сжала его локоть, теперь радостно.

– Вот именно. Пойдемте прямо сейчас? Все уже готово.


– Тут три ступеньки вниз, – тихо предупредила Дельфина, и он воспользовался тростью, чтобы нащупать каждую, а потом шагнул во тьму. – Слева розарий. Вы чувствуете, какой аромат? Над цветами вьются пчелы, а по краям маленького бассейна собрались птицы: по-моему, воробьи – и плещутся в нем как малые дети.

С помощью трости Стивен держался ровной дорожки и осторожно ступал по ней. Капли пота стекали по спине. Он боялся представить себе, что будет делать, когда они доберутся до леса. Там корни, кусты, ветки, свисающие над головой. Он начал задыхаться. Сейчас Дельфина шла рядом, только протяни руку, но что его ждет потом, когда она уедет, выйдет замуж?

Мощенная плиткой дорожка довела их до лужайки. Ветер доносил запах трав и полевых цветов. Солнце припекало, ветром откинуло волосы со лба.

– Мне кажется, что дождя вообще не будет, – заметила она. – Облака в небе такие добрые, совсем небольшие, белые и дружелюбные! А какое небо голубое!

Он сразу вспомнил голубые мундиры французских солдат. Вид у них был устрашающий. И все равно тогда было не так страшно, как сейчас, во тьме неизвестности.

– Мы уже почти дошли до тропинки, которая ведет в лес, – оживилась Дельфина и взяла его за руку.

Пальцы ее были мягкими и прохладными, и он старался сдержать дрожь, чтобы не показать, насколько ему страшно. Скажет она или нет? Пока Дельфина не пыталась как-то его успокоить. Она положила его руку на туго натянутую бечеву.

– Тут вдоль тропинки натянута шерстяная нитка, чтобы вы не потеряли дорогу, – объяснила Дельфина.

Стивен схватился за спасительную нить.

– Это вы сделали?

– Да. Вчера.

Стивен не знал, что сказать. Он слышал, как ветер шумит в ветвях деревьев, слышал пронзительные трели птиц. Чувствовал прохладу падавшей на него тени деревьев.

– Браунинг идет следом?

– Нет.

– Значит, горничная? Или лакей?

– Вы боитесь, что я замыслила посягнуть на вашу добродетель? – поинтересовалась Дельфина.

Она специально переиначивает его слова. Что, если он вдруг упадет, потеряет сознание, не сможет двинуться ни вперед, ни назад? Стивен нервно сглотнул.

– Больше всего я боюсь за вашу репутацию, но…

– Я уже вышла из того возраста, когда требуется наставница.

«И очень скоро выйдешь замуж», – подумал он невесело. По правилам, это Сиденхем должен быть с ней сейчас. Смог бы виконт схватить любимую на руки и, утащив в заросли, подальше от особняка, сорвать у нее поцелуй? Стивен подумал о том, как мягки ее губы, и споткнулся. Он еще сильнее стиснул руку, которой держался за нить, и, почувствовав, как она обожгла ему ладонь, сосредоточился на том, куда ставить ноги. Из одной руки он не выпускал нить, второй держал трость. Земля под ногами была мягкой, слегка влажной и пахла папоротником. Как он мог забыть об удовольствии, которое доставляет прогулка в лесу в разгар лета? Они шли в молчании, наслаждаясь прекрасным днем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию