Ее заветное желание - читать онлайн книгу. Автор: Лесия Корнуолл cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее заветное желание | Автор книги - Лесия Корнуолл

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Подперев щеку рукой, она принялась разглядывать его. Сейчас он показался ей еще красивее. Его взгляд стал острым, лицо оживилось. Подвинувшись вперед, он слегка наклонился к ней, постукивая пальцами здоровой руки в такт своим словам. Она положила руку на стол в дюйме от его, совсем рядом. Их пальцы почти соприкасались.

– Вы вздыхаете, миледи. Я вам наскучил? – Дельфина отодвинула руку. – Расскажите, как бы вы вели себя с такими людьми, как Талейран, если бы были дипломатом.

Она задумалась.

– Наверное, я для начала понаблюдала бы за ними, изучила бы их. Я представляю себе, что дело заключается не в том, чтобы потребовать от них поступать так, как вам хочется, и вы не рассчитываете, что ваши оппоненты сразу согласятся с вами. Вы должны поставить себя на их место, если так можно выразиться. В процессе общения может возникнуть масса ошибок и недопонимания, разве не так? Выражение глаз может быть истолковано совершенно ошибочно, как и вздох, например, или нахмуренные брови, или фырканье…

Дельфина глянула на него, ожидая его реакции. Ему скучно с ней, или, наоборот, она позабавила его своей наивностью? Он отворачивался от нее тогда, несколько месяцев назад. Дельфина затаила дыхание – отвернется ли он от нее сейчас?

– Продолжайте, – сказал Стивен. – Что потом?

Действительно, что потом? Если бы ей пришлось обхаживать какого-нибудь злюку герцога, чтобы склонить его принять точку зрения отца, или отвадить назойливого поклонника, как бы она поступила?

– Я бы очаровала их, – пробормотала она. – Надо дать им понять, что вы готовы предоставить им все, чего они хотят: пускай думают, что взяли над вами верх. Не надо умничать! И как только им покажется, что вы у них в руках, предложить компромисс. Нет, согласиться пообедать с ними – это вещь совершенно неприемлемая, но вот пообещать танец в самом конце вечера – вполне возможно. Прогулка в парке предпочтительнее поездки в замкнутом пространстве кареты… – Она заболталась! Дельфина прижала руку ко лбу, ожидая, что он сейчас равнодушно усмехнется, продемонстрировав вежливую скуку.

Вместо этого он еще ближе наклонился к ней и улыбнулся.

– Абсолютно верно! Нужно блеснуть перед ними всеми своими гранями и при этом скрыть самое сокровенное, – подхватил Стивен.

Именно так он и поступает?

– Да, – подтвердила Дельфина. – Точно так же приходится вести себя в обществе. Это тоже проявление искусства дипломатии.

– А не политики, где сила против такта?

Он над ней издевается? Дельфина вздернула подбородок.

– Мой отец – видный член парламента. Говорят, в один прекрасный день он станет премьер-министром. Из меня воспитали женщину, которая сможет оказать поддержку политическим воззрениям мужа. Конечно, они должны совпадать с мнением моего отца.

Тут крылась маленькая неправда. У нее имелось собственное мнение по самым разным поводам, которое не совсем совпадало с точкой зрения Эйнзли.

– И вы до сих пор еще не вышли замуж. Тори настолько слабы в коленках?

У нее сжалось сердце. Неужели он не понимает? «Ты сам показал мне, кем я могу стать, кто я такая! Ты сам отвратил меня от того человека, за которого родители собрались меня выдать!»

– Да, так и есть, – бросила Дельфина.

– Правда? – Стивен вскинул брови.

– Правда заключается в том… – Она нервно сглотнула. – Правда заключается в том, что я до сих пор не нашла человека, за которого захотела бы выйти замуж.

– А кто вам нужен?

«Ты», – подумала Дельфина и зажмурилась. Но он отвергал ее, и если сейчас заикнуться об этом, то они оба окажутся в неловком положении. Она не нашлась с ответом.

– Вы еще здесь? – спросил Стивен. – Это так трудно сформулировать?

– Возможно, со мной совсем не просто или я очень упряма. А вы? Почему вы еще не женаты?

Он опять улыбнулся, сверкнув белизной зубов.

– О, из вас получился бы отличный дипломат – легко меняетесь ролью со своим оппонентом, заставляете его говорить, не открывая себя. Просто отлично! Дело в том, что я стал свидетелем того, как моя сестра переживала потерю мужа и ребенка. Ее это чуть не убило. Я солдат, и для меня велик шанс погибнуть в бою. Очень не хочется становиться причиной великой скорби для женщины, оплакивающей гибель любимого. Однажды я подумал… – Стивен покачал головой, и ей стало интересно, вспомнил ли он о Джулии, вышедшей замуж за другого. Его рука, лежавшая рядом с ее, сжалась в кулак, костяшки пальцев побелели.

– Наверное, стоит рискнуть, чтобы добиться счастья. – Она подавила в себе желание прикрыть ладонью его руку.

– Да, – согласился Стивен, нахмурив брови. – Но если вы теряете… – Он проглотил комок. – Лучше бы нам поговорить о чем-то более веселом.

Сидя рядом, она увидела выражение острой боли на его лице.

– Тогда о чем мы побеседуем? Я много чего знаю. Мы можем обсудить законы об экспорте и импорте зерна, если захотите, или опять вспомним герцога Рэндуика, который недавно приехал на бал графини Ленмор мертвецки пьяным. Потребовалось четыре лакея, чтобы отнести его назад в карету. А еще можем поговорить о последней моде или французском искусстве. Кстати, по-французски, если вдруг вздумаете. Я говорю бегло. Это все были обычные темы ее бесед – политика, слухи, безделицы и глупости.

Вот теперь он отвернулся. Легкий ветерок зашевелил занавеси на распахнутых окнах, коснулся его волос. Стивен повернулся в ту сторону.

– Сегодня солнечный день? – спросил он.

– Сегодня прекрасный день. – Дельфина встала и подошла к окну. – Розы в цвету. Вы не хотите прогуляться?

Ноздри его затрепетали, он вцепился в подлокотник кресла.

– Думаю, нет. Если вы намерены отправиться на прогулку, я могу подождать вас здесь.

– Мне нужен провожатый.

– Вы издеваетесь надо мной, миледи? Я вряд ли смогу соответствовать…

– Напротив, милорд. Мне хочется пройтись по саду. Как джентльмен, вы обязаны составить мне компанию, не так ли?

– В обычных обстоятельствах я бы так и поступил, не сомневайтесь, – напряженно проговорил он.

– Сейчас утро вторника, погода отличная, розы цветут. Не могу представить более обычных обстоятельств.

– Может, Браунинг отведет меня на террасу? Вы дадите знать, если вдруг что-то случится. Оттуда я услышу и пришлю его вам на помощь. – Она уловила нотки сожаления в его голосе.

– Браунинга сейчас нет: я отправила его с поручением в соседнюю деревню, – так что могу рассчитывать лишь на вас, а вы – на меня. Не вижу никаких причин, почему бы вам не предложить мне руку и не позволить стать вашими глазами. – Дельфина подошла к камину и взяла кочергу. Протянула ее Стивену и, отважно взяв его за руку, положила ладонь подопечного на ручку из кованого железа. Он ухватился за нее. – Воспользуйтесь ею как тростью, если не доверяете мне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию