Вакансия для призрака - читать онлайн книгу. Автор: Александра Лисина cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вакансия для призрака | Автор книги - Александра Лисина

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

— Ведьма идет первой.

После чего я возмущенно фыркнула, подобрала подол и, гордо вскинув голову, неторопливо вплыла внутрь. Без всяких проволочек преодолела половину коридора, но только потом сообразила посмотреть на него вторым зрением, после чего в голос ахнула, обернулась и что было силы гаркнула:

— Стойте! Здесь на каждом шагу ловушки!

Рыжик, уже занесший ногу, чтобы переступить порог, тревожно замер. А я с содроганием оглядела увешанный серой паутиной коридор, в панике подсчитала, сколько в нем атакующих и тех самых непонятных нитей. Мысленно прикинула, сколько раз магам придется пригнуться, чтобы не задеть ни одну из них. Молча порадовалась, что наверху таких ужасов не имелось и остальным группам ничего не грозит. После чего метнулась в обратную сторону, ухватила рыжика за руки, порадовавшись, что тот успел надеть замагиченную перчатку, и осторожно, шаг за шагом, поминутно оглядываясь и ужасно волнуясь, провела его по пугающе длинной, зигзагообразной траектории прямиком до второй двери.

— Стойте здесь, — строго предупредила, прежде чем вернуться за остальными. — В шаге от вас находятся сразу три неопознанных заклинания, которые наверняка сработают при нарушении границ безопасной зоны. И будьте добры не пользоваться магией. Мне почему-то кажется, что она послужит детонатором для всех атакующих заклинаний в округе.

— Хорошо, не буду, — хрипло отозвался маг, видимо, впечатлившись выражением ужаса на моем лице. После чего замер по стойке смирно и знаком показал, что даже с места не сдвинется, пока я не разрешу.

Благодарно кивнув, я без помех добралась до первой двери и, поделившись с Леем перчаткой, без особого труда провела его на ту сторону. В паре мест он, правда, едва не споткнулся о попавшие под ноги камешки, но я вовремя подхватила парня под локоть, поэтому свисающая с потолка паутина его не коснулась. Видеть-то он ее, конечно, не видел, но что-то, видимо, все-таки почувствовал, потому что на его лице выступила испарина, а когда мы наконец добрались до безопасного места, парень едва слышно выдохнул:

— Спасибо, Цицелия. Я твой должник.

Фес и Зюс прошли за мной без труда, не совершив по пути ни единой ошибки. А вот с де Фоссом, как и следовало ожидать, произошла заминка, поскольку ни он, ни я не испытывали желания прикасаться друг к другу.

Честно говоря, я бы вообще предпочла оставить его тут и идти дальше только с проверенными магами. Но увы — милорд Лайс был категорически против, поэтому пришлось все-таки подать шефу руку и на протяжении нескольких минут истово молиться про себя, чтобы этот гад случайно себя не угробил.

— Похоже, там спрятано что-то очень ценное, — пробормотал Лей, когда мы собрались вместе и я привычным способом подняла решетку. Однако стоило нам приблизиться к последней двери, как неожиданно всплыла еще одна проблема — паучьего замка на ней почему-то не было. А в центре совсем уж запутанной и мозгодробительно сложной паутины находился не обычный ведьмин знак, а девять аккуратных отверстий. И что с ними делать, я, к собственному стыду, не могла даже предположить.

— Наверное, здесь нужен особый ключ, — предположил рыжик, пристально изучая идеально ровные края отверстий. — Миледи, у вас такой есть?

Я помотала головой.

— Боюсь, я не помню, как она открывается.

— Очень плохо, — огорчился маг, осторожно ощупывая неприступную дверь. — Тогда давайте попробуем открыть ее сами.

— Только пальцы туда не суй, — предостерег его шеф. — Нет никаких гарантий, что их кто-нибудь не откусит.

— А может, ключей должно быть несколько? — нетерпеливо помялся Лей. — Смотрите, отверстий-то много!

— Я что, по-вашему, должна была таскать с собой целую связку? — удивилась я. — А если впереди есть еще двери? А если их там не одна, а две или три?

— Значит, ключ, скорее всего, магический, — заключил шеф, следом за рыжиком принявшись деловито ощупывать дверь. А потом его взгляд странно расфокусировался, и де Фосс неожиданно вздрогнул, словно его осенила догадка. — Бумба!

Спрятавшаяся у меня на шее мина настороженно промолчала, а шеф нахмурился и снова позвал:

— Бумба? Подойди. Скорее всего, это задача по твоей части.

Я недоверчиво уставилась сперва на шефа, затем — на закрытую дверь, но до Лайса, как ни печально, дошло гораздо быстрее.

— Полагаешь, мина и есть — ключ?!

— Девять щупалец… девять отверстий, — вполголоса пробормотал де Фосс. — Дико, конечно, но почему бы и нет?

А затем обернулся и, уставившись прямо на беспокойно заерзавшую мину, спокойно повторил:

— Подойди.

Вот теперь настало время вздрагивать нам обеим.

Да нет, не может быть, чтобы он видел сквозь заклинание-преобразователь! Но этот гад смотрел точно на мою шею! И выглядел до того уверенным в своей правоте, что Бумба все-таки не выдержала:

— Почему ты меня видишь?

— Преобразователь кто тебе ставил, не забыла? — усмехнулся маг. — Думаешь, я не способен видеть сквозь собственное заклинание, как ведьма видела через свое?

— Вот же гад, — с чувством прошептала Бумба, сбрасывая бесполезное заклятие. А затем с неохотой прыгнула на подставленную руку и огорченно поникла. — Эх, а я так надеялась, что когда-нибудь тебе отомщу…

— Дверь лучше открой, — посоветовал де Фосс, поднося мину к двери. Та, недолго поколебавшись, обернулась, но получила от меня разрешающий кивок, неуверенно ввинтила в отверстия все девять щупалец и… истошно заверещала, потому что ее внезапно с силой прижало к двери, а в стене что-то загрохотало, словно внутри кто-то принялся наматывать на невидимый барабан такие же невидимые цепи.

— Цили-и-и-и! Помоги-и-и, я застряла-а-а-а! — во весь голос взвыла Бумба, испуганно задергавшись и тщетно пытаясь высвободить намертво прилипшие щупальца. — Аа-а-а-а! Вытащите меня отсюда-а-а!

Я одним гигантским прыжком оказалась рядом и подхватила истерично бьющуюся мину под брюшко, не позволяя ей оторвать лапки. Бережно погладила по испуганно встопорщившимся и налившимся багровыми огнями бородавкам. А когда дверь наконец открылась, в стене перестало грохотать, а мина в полуобморочном состоянии отвалилась от железяки, прижала ее к груди и, кинув на де Фосса свирепый взгляд, тихонько проворковала:

— Все хорошо, Бумбочка. Никто тебя не поранил. Наш дурной шеф специально это придумал, чтобы вывести тебя из равновесия.

— Щас я его тоже… выведу, — умирающим голосом прошептала обмякшая мина. — У меня чуть растяжения щупалец не случилось! Я ж хрупкая! А оно как схватит да как потянет на себя, наматывая мои бедные лапки, как лапшу, на кулак… ох, кажется, я опять без сил осталась. Эта проклятая штука выпила из меня все соки!

— Возьми мои, — предложила я, укачивая мину на груди, как ребенка. — Все равно у шефа их забираю, так что тяни сколько хочешь — пусть он тоже мучается.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию