Вакансия для призрака - читать онлайн книгу. Автор: Александра Лисина cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вакансия для призрака | Автор книги - Александра Лисина

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

— Цицелия, вы со мной или с ним? — поинтересовался рыжик, выуживая из кармана еще одну пару перчаток.

Я демонстративно надела свою.

— С вами, конечно.

— Нет, она со мной, — спокойно известил друга де Фосс. — Дом довольно велик, и длины поводка на него не хватит.

Я демонстративно насупилась, а дер Ирс с сожалением развел руками.

— Тогда прошу прощения. Леди, вы не разбудите свою мину, чтобы она помогла мне с поисками?

— Бумба? — тихонько позвала я, легонько пощекотав спинку задремавшей мине. — Бумба, проснись, нам пора работать.

— Что? Опять? — сонно пробормотала та, неохотно выпростав наружу длинный стебелек и настороженно приоткрыв один глаз, который тут же внимательно огляделся. — На улице стемнело. Почему бы вам не отправиться по домам?

— Потому что сейчас зима. А зимой темнеет раньше обычного.

— Ну и что? Я устала!

— Это последний дом на сегодня, — пообещала я. — Когда закончим, ты сможешь спать сколько захочешь.

Бумба заворчала, но все-таки приоткрыла второй глаз и с подозрением взглянула на стоящих неподалеку мужчин.

— Точно последний?

— Слово мага, — кивнул де Фосс. А я мысленно прикинула размеры поместья и подумала: «Конечно. Мы тут можем до утра провозиться, особенно если что-нибудь найдем».

Бумба, к счастью, этого не сообразила, поскольку не видела дом снаружи, так что без возражений спрыгнула на пол и, вскарабкавшись на плечо рыжика, буркнула:

— Ладно. Только ты меня катать будешь, пока я не смогу нормально двигаться.

Рыжий лорд безропотно кивнул и, коротко посовещавшись с де Фоссом, первым отправился на поиски.

Надо сказать, поместье господина Дейро оказалось не только большим, но и великолепно обставленным. О состоятельности бывшего хозяина свидетельствовало и качество отделки, и добротная мебель, и обилие безделушек на полках.

Обойдя несколько комнат и украдкой заглянув под накрывающие мебель простыни, я поразилась тому, как много дорогих и, по сути, бесполезных вещей хозяин собрал под одной крышей. А потом случайно задела висящий на стене плед и отшатнулась, увидев под ним чей-то силуэт, окруженный алыми языками самого настоящего пламени. Правда, быстро сообразила, что это — всего лишь волшебное зеркало, и, подлетев ближе, с интересом всмотрелась в собственное отражение.

Надо же, первый раз за все время мне удалось посмотреть на себя со стороны. И через несколько минут напряженного раздумья неохотно признать, что я действительно похожа на свою мать — Сивиллу ван дер Браас. Тот же овал лица, форма бровей, насыщенно-черный цвет глаз и волос… Различий, конечно, хватало, но сомнений не было — во мне текла ведьминская кровь.

А вот на платье мой взгляд задержался подольше. Что-то в нем было смутно знакомое. Невероятно близкое и родное, как если бы когда-то я надевала эту прелесть при жизни, да еще не просто так, а по какому-то важному поводу.

— Вот уж не знал, что ведьмы склонны к самолюбованию, — как всегда не вовремя раздался насмешливый голос де Фосса, и в зеркале нарисовался его мрачноватый силуэт. — Что, так себе понравилась, что оторваться не можешь?

Я досадливо сморщилась.

— Отстань. Тебе что, заняться больше нечем?

— А что это вы, госпожа ведьма, вдруг начали «тыкать»? — оскалился этот мерзавец. — Для леди это по меньшей мере неприлично.

— Вот уж кому бы стоило помолчать о приличиях, так это тебе!

— А ты ждала, что я перед тобой расшаркиваться стану? — фыркнул шеф, демонстративно складывая руки на груди. — Много чести для ведьмы.

— Сволочь ты, де Фосс, — с чувством произнесла я, отворачиваясь от волшебного зеркала. — Такая сволочь, что рядом даже находиться страшно.

Окинув мага уничижительным взглядом, я отвернулась и собралась пролететь мимо, но тут в зеркале снова что-то мелькнуло, и я невольно замерла.

— Что такое? — гадко ухмыльнулся шеф, демонстративно выставив наружу руку с победно сияющим кольцом. — Дальше стало трудновато двигаться?

— Замолчи, болван, и посмотри туда! — Мой палец ткнулся в нижний правый край зеркала. — Видишь край дивана? А то, что торчит из-под него?!

Де Фосс перевел взгляд на зеркало и моментально изменился в лице. С его губ тут же слетела глумливая ухмылка, а над переносицей пролегла тревожная складка.

— Иди ко мне! — свистящим шепотом велел он, напряженно всматриваясь в отражение, где отчетливо просматривалось торчащее из-за дивана щупальце. И на этот раз я повиновалась беспрекословно. Даже более того — охотно залетела магу за спину, чтобы в случае чего его первым размазало по комнате, не испачкав моего красивого платья. — Где собаки?!

— За стенкой, — прошептала я. — Соседнюю комнату обшаривают.

— Так какого демона ты явилась сюда одна?!

— Фес заглядывал внутрь. Но беспокойства не проявил, вот я и зашла.

Де Фосс чуть не сплюнул.

— Стой здесь. Я посмотрю.

— Да как ты посмотришь? Ты ж ее не видишь!

— Стой здесь, я сказал! — шепотом рыкнул маг, когда я дернулась взглянуть на мину поближе. После чего коротко свистнул, а когда на пороге возник настороженно шевелящий ушами Фес, так же коротко скомандовал: — Ищи!

Под нашими напряженными взглядами собака пробежалась по комнате, жадно втягивая ноздрями воздух. Возле подозрительного дивана ненадолго задержалась, приглушенно рыкнула, фыркнула… а потом преспокойно вернулась к нам.

— Что за шутки? — нахмурился маг, подбирая с пола поводок. — Фес, ты не ошибся?

Припс с готовностью облизнулся и вильнул коротким хвостом.

— Может, она ослабла? Или заболела? — предположила я, еще раз всмотревшись в отражение. — Смотри, щупальце совсем не двигается. И шкура у нее какого-то нездорового цвета.

Де Фосс вместо ответа скользящим шагом двинулся к дивану. Добравшись до нужного места, кинул в зеркало оценивающий взгляд, а затем наклонился, удивленно замер, будто неожиданно начал видеть тварей, и негромко присвистнул.

— Да она же мертвая. Заклинание-преобразователь не работает.

— Правда? — удивилась я, бесстрашно подлетая ближе. А потом увидела прижавшееся к полу скрюченное, высушенное, как мумия, тельце размером с два моих кулака, и округлила глаза. — Ой, какая маленькая. И знак под ней уже неактивен.

— Какой знак? Где? — снова нахмурился шеф.

— Да вон, царапины на полу. Наверное, она билась, когда издыхала, вот и испортила доски. Но это было довольно давно — сверху уже пыль успела осесть, поэтому и припсы не среагировали.

Де Фосс наклонился и, брезгливо подняв дохлую тварь за щупальце, внимательно ее осмотрел. Затем так же внимательно изучил виднеющиеся на полу глубокие царапины, под которыми едва угадывалось изображение паука, но был вынужден признать:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию