Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - читать онлайн книгу. Автор: Анна Рэй cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт | Автор книги - Анна Рэй

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Все же я ощущала рядом с ним неловкость. Каждый раз при встрече напоминала себе, что должна презирать Оливера за предательство. Но когда видела ласковую улыбку и заботливый взгляд, вспоминала неуклюжую девочку, которая была влюблена в красивого светловолосого юношу. Юная Елена тогда еще верила в сказку со счастливым концом, но подверглась лишь унижению.

Мы покинули особняк и сели в экипаж, в котором добрались до музея. В холле нас поджидала помощница распорядителя музея мисс Рэд. Мы поздоровались с ней, сохраняя вежливый нейтралитет. Дама провела нас к кабинету мистера Гудвича и оставила ожидать в коридоре. А с Оливером мы различили голоса.

— Вы прочли ее? Нашли его? — с раздражением произнес незнакомец.

— Я же объяснял вам, что не все так просто. Это древний окадский язык, много иносказаний, со временем буквы стерлись. Я делаю все, что могу, — размеренным голосом проговорил мистер Гудвич.

— Мы нашли книгу несколько месяцев назад, а вы так и не приблизились к разгадке, — возмущался мужчина.

— Но почему же? Я описал вам ритуал. Правда, вы мне так и не сказали, для чего он нужен. А сейчас работаю над заклинанием. И там есть упоминание о каком-то последнем даре богов. Кстати, ранее я никогда не встречал в текстах понятие «последний дар». Я слышал лишь о трех дарах… — вслух размышлял распорядитель.

Незнакомец его грубо прервал:

— Да мне все равно, что вы встречали и что слышали! Разъясните мне это заклинание. Мне нужны не просто слова, а скрытый смысл послания. Я все знаю о ваших способностях, поэтому и поручил это вам! Здесь дело государственной важности, — понизил голос мужчина, а мы с Оливером переглянулись.

— Я ценю ваше доверие. Но мне необходимо посмотреть другие тексты, чтобы сравнить окадский. Недавно поступила очередная партия книг с раскопок храма бога Ариса. Там есть рукописи магов-стихийников, надо бы их тоже изучить, — проговорил распорядитель.

— Так изучите! И поскорее. Я не могу больше ждать. Надеюсь, что вам не надо напоминать о том, что это личная просьба императора? — Мужчина уже перешел на шепот, а мы с Оливером затаились, вслушиваясь в каждое слово. — Между прочим, слухи о ваших крамольных речах дошли до меня. Не думаю, что в вашем возрасте пребывание в темнице полезно для здоровья. Так что советую поскорее изучить Священное Писание, и я забуду о доносах.

Раздались шаги, а мы с Оливером, не сговариваясь, отскочили от двери, делая вид, словно только вошли.

— Что вы там говорили о находках на раскопках древнего Ариса? Покажите мне эти предметы. — И высокий мужчина в лиловом длинном балахоне прошел мимо нас.

Я съежилась под натиском черных пронзительных глаз. Незнакомец был красив какой-то мрачной красотой. Смуглая кожа в свете тусклых фонарей выглядела темной. Я не вижу световые поля людей, но сейчас мне показалось, что мага окружала серая дымка.

Мужчина лишь кивнул Оливеру Блэкстону, не обратив на меня внимания. Следом за таинственным посетителем из кабинета вышел распорядитель музея. Он кинул на нас удивленный взгляд, вероятно, прикидывая, слышали мы разговор или нет.

— Приветствую вас, лорд Блэкстон и миссис Питерс. Подождите меня, пожалуйста, в зале с артефактами. Я должен проводить архимага, — разъяснил нам мистер Гудвич и проследовал за темноволосым мужчиной.

А я на секунду замерла на месте от удивления. Не так я представляла встречу с великим и ужасным архимагом Империи. Если честно, я ее вообще не представляла. И не желала. А Оливер, вероятно, расстроился от подобного пренебрежительного отношения к аристократу со стороны главы клана провидцев. Переглянувшись с младшим Блэкстоном, мы кивнули друг другу и проследовали в зал с артефактами. У меня вновь начала кружиться голова от скопления в одном помещении такого количества магических предметов. Но старалась держать себя в руках, ведь я пришла посмотреть на кулон. Отыскала его среди прочих древностей и, приглядевшись, убедилась, что это был тот самый серебряный кулон из моего сна. Круглый, величиной с ладонь, он напоминал плоскую железную коробочку, в которой что-то хранилось.

— Вижу, вы заинтересовались находкой из Аполи? — Распорядитель музея присоединился к нам с Оливером. Мы не стали задавать ему лишние вопросы о разговоре с архимагом. У всех есть свои тайны.

— Да, очень любопытный предмет, похоже, внутри что-то хранили, — кивнула я, отвечая на вопрос распорядителя.

— И вы не ошиблись. — Мистер Гудвич пристально посмотрел на меня. — Здесь хранился кристалл целителей.

— Здесь? — воскликнула я, вспомнив, как в моем видении девушка в длинном плаще с капюшоном сорвала с шеи подруги этот кулон. Так вот зачем он ей понадобился. И ей, и тому страшному мужчине из сна нужен был камень.

— Да. Месяц назад при раскопках древнего храма богини Аполии мы нашли в щели каменной кладки этот кулон. А когда открыли — обнаружили так называемый «кристалл целителей», — вместо распорядителя на мой вопрос ответил Оливер, а я вспомнила, что он лично руководил раскопками. — К сожалению, артефакт, так же как и два других камня — око Ди и камень стихийников, — не активен. Кристалл остался в качестве экспоната в музее Риджинии, а кулон привезли в столичный музей. Он не обладает магической силой, но представляет историческую ценность.

Я про себя отметила, что камня целителей в музее уже нет, и тут же полюбопытствовала:

— Интересно, кто же так умело спрятал кристалл?

— На этот вопрос, боюсь, я вам не отвечу, ведь прошло не одно столетие. — Мистер Гудвич пожал плечами.

А я потерла виски, потому что почувствовала головокружение. Уже не такое, как в первый раз, но все же скопление большого количества артефактов в одном месте давало о себе знать.

— Вам опять нездоровится, миссис Питерс? Явно древние предметы оказывают на вас странное воздействие, — покачал головой распорядитель и прищурился.

А я поняла, что вряд ли еще раз приду с визитом в музей. Не хотелось бы вновь встретиться с проницательным взглядом мистера Гудвича. Он может догадаться о моем даре.

— Просто миссис Питерс очень много работает, брат совсем не заботится о своем персонале, — пришел мне на выручку Оливер.

— Пойдемте, я вас провожу к выходу, а по дороге расскажу предание о кулоне и камне, — продолжил распорядитель, беря меня под руку. — Еще в древности боги, даруя людям магическую силу, установили ритуал, при котором камни выбирали хранителя. Как только избранный прикасался к камню, артефакт начинал светиться. Так произошло и с кристаллом целителей. Ходила легенда про двух сестер — дочерей императора Тироса. У старшей Лисандры был сильный целительский дар. Младшая же Калерия не обладала большими способностями, но была чиста, словно утренняя роса. Так вот камень, вопреки ожиданиям многих, выбрал младшую из сестер.

В коридоре я резко остановилась:

— То есть камень выбрал слабейшего мага? А старшая сестра разозлилась и убила младшую, столкнув с обрыва, — пораженно прошептала я, вспоминая сон. Значит, девушки из моего видения не были подругами, они были сестрами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию