Повелитель драконов - читать онлайн книгу. Автор: Корнелия Функе cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повелитель драконов | Автор книги - Корнелия Функе

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

— Правда? — Бен недоуменно посмотрел на Лунга. — А как?

— Они насыпают в моторы машин волшебной пыльцы, — ответил дракон. - Они щиплются, колются, дуют порошком, вызывающим зуд, в носы и шлемы и наколдовывают столько дождя, что люди и машины вязнут в топкой грязи. Феи ведь маленькие. На несколько мгновений они способны даже стать невидимыми. У нас, драконов, это по-другому.

— Да уж, — пробормотал Бен, с восхищением глядя на серебряную чешую Бена. Он все еще не мог наглядеться на дракона. Ему казалось, что на всем свете нет ничего прекраснее.

— Что ты мне посоветуешь? — Лунг посмотрел на мальчика. — Может быть, мне просто остаться здесь? Или все же отправиться в этот бесконечный обратный путь — к остальным, которые вовсе и не хотят сюда лететь? Которые надо мной смеются? — Лунг покачал головой, не зная, на что решиться. — Они мне, может быть, и не поверят, что я нашел Подол неба.

Бен прислонился к теплой чешуе Лунга и посмотрел вниз, на озеро.

— Я думаю, ты должен вернуться, — сказал он, помолчав. — Иначе ты будешь все время думать о том, что с ними сталось. О том, что люди, может быть, убили их всех. О том, что, может быть, они все же полетели бы за тобой. Все это будет непрерывно крутиться у тебя в голове и сводить с ума.

Лунг молчал долго. Потом медленно кивнул.

— Ты прав, Повелитель драконов, — сказал он, ласково толкая Бена носом. — Ты прав. Я должен вернуться, как бы хорошо мне ни было здесь. Я вылетаю сегодня ночью, — он встал, отряхнулся и еще раз обвел взглядом горы. — Пойду скажу Серношерстке и остальным. А ты что решил? Полетишь с нами или отвезти тебя в монастырь? К Визенгрундам?

Теперь Бен не знал что ответить.

— Не знаю, — сказал он. — Что бы ты сделал на моем месте?

— Я отвезу тебя к Визенгрундам, — сказал Лунг. — Тебе нужны люди. Как мне нужны другие драконы, как Серношерстка не может быть счастлива без других кобольдов, хотя она с ними непрерывно ругается. Без людей ты почувствуешь себя в один прекрасный день страшно одиноким.

— Без вас тоже, — пробормотал Бен, не глядя на дракона.

— Нет, нет! — Лунг нежно потерся головой о мальчика. — Мы будем видеться, поверь. Я буду к тебе прилетать. Столько раз, сколько уместится в твою короткую человеческую жизнь.

— Пожалуйста! — сказал Бен. — Пожалуйста, прилетай почаще, — он обвил руками шею дракона и прижался к ней так крепко, словно хотел никогда больше не отпускать.

НАЗАД

Луна высоко стояла над долиной, когда Лунг с Беном и Серношерсткой на спине вышел из туннеля дубидаи. Вокруг рогов дракона вился самолетик Лолы с Мухоножкой на заднем сиденье. С тех пор как крыса спасла гомункулуса от зубов Крапивника, они стали неразлучны.

Майя везла на спине Бурр-бурр-чана. Она решила проводить Лунга до монастыря. Молоток Галькоборода разбудил еще двух драконов. Вместе с Искрохвостом они вышли наружу, чтобы попрощаться с Лунгом и Майей и снова увидеть луну. Только Галькобород остался в пещере. Он был так погружен в работу, что только кивнул драконам, когда они подошли к нему попрощаться.

— Возвращайся скорее, — сказал Искрохвост Лунгу у входа в туннель. — И приводи остальных. Долина велика, слишком велика для нас, даже если гном разбудит нас всех до единого.

Лунг кивнул.

— Попытаюсь, — ответил он. — А если они не захотят, я вернусь один, — он в последний раз оглядел белые вершины и черное озеро и посмотрел вверх на усыпанное звездами небо. Потом расправил крылья и оттолкнулся от каменистого склона. Майя догнала его и полетела рядом, и вскоре они оказались у того перевала, через который Лунг пробирался в долину — так недавно и так давно.

Ему было хорошо лететь рядом с другим драконом. Иногда, когда он не был уверен, какую дорогу выбрать, Майя с Бурр-бурр-чаном залетали вперед, и дубидаи указывал путь. Но большую часть времени драконы летели рядом. Лунг летел медленнее, чем обычно, чтобы Майя могла приспособиться к непривычному ветру.

И вот они уже скользили по небу над крутым склоном, к которому лепился монастырь, и видели внизу тусклое мерцание Инда. Крыса первой приземлилась на площади перед молельным залом.

На этот раз их никто не ждал. Но Бен перед отлетом к Подолу неба условился кое о чем с Барнабасом Визенгрундом и ламой. Едва Лунг опустил крылья, мальчик слез с его спины, побежал к длинному ряду колоколов, покачивавшихся на ветру возле лестницы в дюкханг, и зазвонил в самый большой из них. Гулкий, густой звон раздался в ночи, и вскоре повсюду стали распахиваться окна и двери, и монахи хлынули на площадь из своих домишек.

Они окружили обоих драконов, громко смеясь и восклицая. Бен насилу сумел пробиться через толпу обратно к Лунгу. Взобравшись наконец к нему на спину, он стал оглядываться в поисках Визенгрундов.

Майя тесно прижалась к Лунгу. Уши у нее нервно вздрагивали. Она пугливо смотрела на суетящихся людей. Бурр-бурр-чан успокаивающе погладил ее по чешуе.

Бен наконец увидел профессора и его семью, протискивавшихся вместе с ламой к драконам. Гиневер сидела на плечах у матери и махала рукой. Бен смущенно помахал в ответ.

— Добро пожаловать! — крикнул Барнабас Визенгрунд. — Какая же это радость, что вы здесь! — от волнения он чуть не споткнулся о двух маленьких монахов, самозабвенно улыбавшихся Лунгу. Лама шепнул им что-то, и они принялись усердно расчищать драконам путь к дюкхангу. Барнабас Визенгрунд обнял за шею Лунга, потряс Серношерстке мохнатую лапу и широко улыбнулся наверх Бену.

— Ну как, Повелитель драконов? — крикнул он, перекрывая гул голосов вокруг. — Я угадал? Все удалось, правда? Вы победили Крапивника, золотого дракона?

Бен кивнул. От волнения он не мог вымолвить ни слова. Маленькие монахи, старший из которых был, наверное, вполовину младше Бена, устроили в толпе проход для дракона, и сам лама повел их наверх по широкой лестнице дюкханга. Майя с облегчением скрылась в прохладной тьме. Лама сказал еще несколько слов собравшимся монахам, которые все внезапно притихли в лунном свете. Потом он закрыл за драконами тяжелую дверь и с улыбкой обратился к ним.

— Два дракона сразу! — перевел профессор. — Сколько счастья это обещает нашему монастырю и долине! Так ли все случилось, как было предсказано? Вправду ли возвращение Повелителя драконов вернуло нам драконов?

Бен спустился со спины Лунга и со смущенным видом встал рядом с профессором.

— Да, я думаю, драконы теперь вернутся, — сказал он. — Крапивник исчез. Навсегда.

Барнабас Визенгрунд схватил его руку и крепко сжал ее. Гиневер улыбалась ему. Бен не мог припомнить, чтобы он когда-нибудь в жизни чувствовал себя таким счастливым — и таким смущенным.

— Но… это сделали все мы вместе, — выдавил он из себя.

— Слюной кобольдов и пламенем драконов! — Серношерстка соскользнула со спины Лунга. — Хитростью гомункулуса, умом человека и помощью гнома — она, правда, была невольная.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению